"أمرا بالغ الأهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • es fundamental
        
    • es crucial
        
    • es esencial
        
    • será fundamental
        
    • es vital
        
    • muy importante
        
    • es indispensable
        
    • suma importancia
        
    • es sumamente importante
        
    • imprescindible
        
    • vital importancia
        
    • importancia decisiva
        
    • importancia fundamental
        
    xv) La creación de capacidad en materia de reforma agraria es fundamental y debe emprenderse. UN ' 15` يعد بناء القدرات للإصلاح الزراعي أمرا بالغ الأهمية ينبغي الاضطلاع به.
    Recabar los servicios de expertos para examinar pruebas, asesorar a un abogado y testificar en el juicio es fundamental. UN ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية.
    es crucial que se realicen progresos tangibles al respecto con objeto de promover la coexistencia pacífica en Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    Sencillamente, es crucial que el Iraq asuma las riendas de ese proceso. UN وببساطة، يعد إمساك العراقيين بزمام تلك العملية أمرا بالغ الأهمية.
    Un marco jurídico y normativo transparente y apropiado es esencial para que las instituciones operen eficazmente. UN ويعتبر وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم ومتسم بالشفافية أمرا بالغ الأهمية لكي يتسنى للمؤسسات أن تعمل بكفاءة.
    En el siglo XXI será fundamental la continuidad de los suministros energéticos, particularmente los de la electricidad. UN فتوافر إمداد مستمر من الطاقة، ولا سيما الكهرباء، سيكون أمرا بالغ الأهمية في القرن الحادي والعشرين.
    A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes con regularidad y puntualidad. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية.
    Se considera que esto es fundamental para las ulteriores actividades en 2006. UN وهذا يُعتبر أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للقيام بأنشطة أخرى في عام 2006.
    Para ampliar el suministro ininterrumpido de medicamentos, el servicio en los puntos de entrega es fundamental. UN ولزيادة المعروض من الدواء دون انقطاع، يعد تقديم هذه الخدمة في مراكز العلاج أمرا بالغ الأهمية.
    Para que esa oportunidad se convierta en una realidad, es fundamental el firme compromiso de los Estados Miembros. UN وسعيا إلى تحويل هذه الفرصة إلى واقع ملموس، يعد وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية.
    es fundamental incorporar las consideraciones de salud en las estrategias de política y en los marcos jurídicos relacionados con la preparación para los desastres naturales y la respuesta a ellos. UN ويعد إدراج الاعتبارات الصحية في استراتيجيات السياسة العامة والأطر القانونية الخاصة بالتأهب للكوارث الطبيعية والإغاثة الإنسانية وفي حالات الطوارئ المعقدة والاستجابة لها أمرا بالغ الأهمية.
    es crucial coordinar el sistema de reconstrucción posterior a un conflicto para dar coherencia a la acción; UN ويعد التنسيق في نظام إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع أمرا بالغ الأهمية لكفالة التماسك؛
    Consideramos que la aplicación integrada de la Estrategia es crucial para que tenga éxito. UN نعتبر التنفيذ المتكامل للاستراتيجية أمرا بالغ الأهمية لنجاحها.
    Combatir la corrupción es crucial para aumentar la eficacia y la transparencia del gasto público. UN 31 - وتعتبر مكافحة الفساد أمرا بالغ الأهمية لزيادة فعالية وشفافية النفقات الحكومية.
    También es esencial un tratado que prohíba los materiales fisionables, y las negociaciones deben comenzar sin dilación. UN وتعتبر معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا بالغ الأهمية أيضا، وينبغي الشروع في المفاوضات بشأن ذلك دونما إبطاء.
    Por tanto, es esencial aplicar una estrategia subregional para abordar este problema. UN ولذلك فإن وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي يشكل أمرا بالغ الأهمية.
    El papel de coordinación del Foro será fundamental en todas estas esferas. UN وسيكون دور المنتدى تنسيق جميع جوانب هذه العملية أمرا بالغ الأهمية.
    Para prevenir la incidencia de la fístula obstétrica, es vital poder acceder de forma oportuna a servicios obstétricos de calidad en situaciones de emergencia. UN 44 - وتُعد إتاحة خدمات توليد جيدة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية لمنع الإصابة بناسور الولادة.
    Por ello, era muy importante una participación amplia en las reuniones de la Asamblea. UN ولذلك يعد الاشتراك الواسع النطاق في اجتماعات الجمعية أمرا بالغ الأهمية.
    Por consiguiente, es indispensable aumentar y luego mantener la financiación de las investigaciones y actividades de divulgación en materia de agricultura. UN لذا، فإن الحاجة إلى زيادة واستمرار التمويل المخصص للبحث والإرشاد في المجال الزراعي تُعتبر أمرا بالغ الأهمية.
    Al estar totalmente rodeado por el mar, el Japón considera que la preservación del medio marino es de suma importancia. UN واليابان، بوصفها محاطة بالبحر من كل جانب، تعتبر الحفاظ على البيئة البحرية أمرا بالغ الأهمية.
    Por lo tanto, es sumamente importante que se cumplan todas las promesas de apoyo al desarrollo de África. UN ومن هذا المنطلق، فإن الوفاء بالتعهدات تجاه دعم التنمية في أفريقيا يصبح أمرا بالغ الأهمية.
    Se consideró que el fomento de la capacidad de investigación, desarrollo y demostración a escala local era imprescindible para la transmisión de tecnologías y su asimilación y adaptación. UN واعتبر بناء القدرات المحلية في مجال البحث والتطوير أمرا بالغ الأهمية في مجال نقل التكنولوجيا واستيعابها وتكييفها.
    A ese respecto, es de vital importancia que los Estados Partes presenten sus informes periódica y oportunamente. UN وفي هذا الصدد، يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية.
    La financiación para el desarrollo tiene para ellos una importancia decisiva. UN ويمثِّل تمويل التنمية أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لها.
    En ese marco, un diálogo político franco entre los asociados para la paz es de importancia fundamental. UN وفي ذلك الإطار، يعدّ إجراء حوار سياسي صريح بين الشركاء من أجل السلام أمرا بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more