"أمرا حاسما" - Translation from Arabic to Spanish

    • es fundamental
        
    • es esencial
        
    • es crucial
        
    • es decisiva
        
    • será fundamental
        
    • son fundamentales
        
    • es decisivo
        
    • era fundamental
        
    • es indispensable
        
    • será crucial
        
    • son esenciales
        
    • importancia crítica
        
    • es crítico
        
    • fue fundamental
        
    • vital
        
    El apoyo constante de la comunidad internacional es fundamental para complementar la lucha de esos Estados contra estos serios problemas. UN ويعد استمرار التزام المجتمع الدولي بالدعم أمرا حاسما في تكميل عمل الدول التي تتصدى لهذه المشاكل الخطيرة.
    Las familias son agentes importantes del desarrollo sostenible en todos los planos de la sociedad y su contribución a ese proceso es fundamental. UN واﻷسرة هي عامل هام في تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع؛ ويعتبر إسهامها في تلك العملية أمرا حاسما.
    La competencia lingüística es esencial para este tipo de flexibilidad y movilidad. UN وتعتبر الكفاءة اللغوية أمرا حاسما لهذا النوع من المرونة والتنقل.
    El aumento de la producción agrícola es crucial para la seguridad alimentaria. UN وتشكل زيادة الإنتاج الزراعي أمرا حاسما في تحقيق الأمن الغذائي.
    Su potenciación es decisiva para el surgimiento de un movimiento mundial en pro de los derechos humanos. UN ويعد تمكينه أمرا حاسما لبروز حركة حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    La coordinación entre todas estas instituciones será fundamental para la eficacia general. UN وسيكون التنسيق بين جميع تلك المؤسسات أمرا حاسما للفعالية بوجه عام.
    En esa misión son fundamentales los resultados que tengamos en la lucha contra el SIDA. UN وفي تلك المهمة، يشكل مدى نجاحنا في مكافحة الإيدز أمرا حاسما.
    El éxito de los programas de reinserción es fundamental para la consolidación del proceso de paz. UN ويعتبر نجاح برامج إعادة اﻹدماج أمرا حاسما لتعزيز عملية السلم.
    Por consiguiente, la erradicación de la pobreza es fundamental para el cumplimiento del mandato del UNICEF. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر يعد أمرا حاسما لتنفيذ ولاية منظمته.
    Para fomentar el crecimiento económico tras el proceso de privatización es fundamental un ordenamiento jurídico que facilite el funcionamiento de la empresa privada. UN ويعد وضع نظام قانوني لتيسير المشاريع الخاصة أمرا حاسما لتعزيز النمو الاقتصادي بعد الخصخصة.
    es fundamental una mayor cooperación internacional a fin de combatir la utilización de drogas sintéticas. UN ويعد تعزيز التعاون الدولي لمكافحة استعمال المخدرات المصنعة كيميائيا أمرا حاسما.
    El desarrollo de las zonas rurales es esencial para reducir la pobreza del país. UN وتعد تنمية المناطق الريفية أمرا حاسما للحد من الفقر في هذا البلد.
    Para iniciar la reforma, es esencial contar con el apoyo de la Comisión, incluido el suministro de recursos suficientes. UN ويعد دعم اللجنة في الشروع في مثل هذه التغييرات، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة، أمرا حاسما.
    La proporción disponible como recursos oficiales es crucial para lograr ciertos objetivos del desarrollo generalmente aceptados. UN ويمثل الحجم المتاح كمورد عام أمرا حاسما لبلوغ بعض الأهداف الإنمائية المقبولة على نطاق واسع.
    Estoy convencido de que una transición a la prestación de servicios y el suministro de información en línea es crucial para que las Naciones Unidas mantengan su vigencia como una fuente de información autorizada y oportuna. UN وأنا مقتنع بأن الهجرة إلى الإنترنت تعد أمرا حاسما بالنسبة لاستمرار أهمية الأمم المتحدة كمصدر معلومات آنية ذات حجية.
    En este sentido, la labor de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca es decisiva. UN وفي هذا الصدد، يعتبر عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أمرا حاسما.
    La presencia de observadores nacionales e internacionales durante las elecciones será fundamental para garantizar que las elecciones sean abiertas, libres, justas y transparentes. UN وسيكون وجود المراقبين الوطنيين والدوليين خلال الانتخابات أمرا حاسما في كفالة أن تكون الانتخابات مفتوحة أمام الجميع وحرة ونزيهة وشفافة.
    Las alianzas entre todos los protagonistas son fundamentales. UN ٣ - واعتبرت الشراكة بين جميع الجهات المؤثرة المعنية أمرا حاسما.
    Este aspecto es decisivo para mantener el vigor del Tratado y constituye para Australia un objetivo político básico. UN ويمثل هذا الجانب أمرا حاسما في الحفاظ على قوة المعاهدة وتعد هدفا سياسيا أساسيا بالنسبة لاستراليا.
    Varios oradores hicieron hincapié en que era fundamental contar con el apoyo de la comunidad UN وأكد متحدثون عدة أن دعم المجتمع الدولي يعد أمرا حاسما.
    Para ello es indispensable que los usuarios sepan manejar el equipo. UN فالمهارات المتصلة باستخدام هذه المعدات تشكل أمرا حاسما بالنسبة للنجاح.
    La actuación efectiva del Comité de Salvaguardias será crucial a este respecto. UN وسيكون عمل لجنة الضمانات الفعلي أمرا حاسما في هذا الصدد.
    La ubicación geográfica de la República de China ha hecho que constituya un punto de convergencia de la región de Asia y el Pacífico, de manera que su seguridad y su compromiso de cooperación y paz son esenciales para la estabilidad de la región en su conjunto. UN إن الموقع الجغرافي لجمهورية الصين يجعل منها نقطة ارتكاز لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، كما أن إدراكها لمفهوم اﻷمن والتزامها بالتعاون وتحقيق السلام يشكلان أمرا حاسما لتحقيق الاستقرار في المنطقة ككل.
    Se consideró de importancia crítica el mejoramiento de la coordinación entre todas las partes en el plano operacional. UN واعتبر تحسين التنسيق بين جميع اﻷطراف على الصعيد التنفيذي أمرا حاسما.
    Sin embargo, es evidente que, en algunos casos, el apoyo político y material de las Naciones Unidas es crítico para que una iniciativa de paz regional tenga éxito. UN على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون من المفهوم أن التأييد السياسي والمادي من جانب الأمم المتحدة سيكون، في بعض الحالات، أمرا حاسما بالنسبة لنجاح مبادرات السلام الإقليمية.
    Su inestimable apoyo fue fundamental para que esta etapa del proceso culminara con éxito. UN لقد كان ما قدمته من دعم يجل عن التقدير أمرا حاسما في إتمام هذه المرحلة من العملية بنجاح.
    Ante el aumento espectacular del número de personas de edad, su participación en el propio proceso es vital. UN فنظرا للزيادة الكبيرة في أعداد المسنين، فإن مشاركتهم في هذه العملية ذاتها يعد أمرا حاسما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more