"أمريكا الجنوبية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • América del Sur en
        
    • sudamericanos en
        
    • de Sudamérica en
        
    • América del Sur a
        
    También se llegó al acuerdo de establecer un instituto de investigación sobre América del Sur en el Reino de Marruecos. UN كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية.
    Región de América Latina y el Caribe: Centro Regional del Convenio de Basilea para la región de América del Sur en Argentina UN منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة أمريكا الجنوبية في الأرجنتين.
    Un conjunto de universidades tiene un consorcio en América del Sur en el desarrollo de estudios de posgrado para la especialización de profesores en educación intercultural bilingüe, cuya sede está en la Universidad de Cochabamba (Bolivia). UN وتشكل مجموعة من الجامعات رابطة في أمريكا الجنوبية في مجال التدريس العالي لتخصص اﻷساتذة في تربية المثاقفة ثنائية اللغة، مقرها في جامعة كوتشابامبا، بوليفيا.
    :: La convocación de reuniones conjuntas periódicas de altos funcionarios, la próxima de las cuales tendrá lugar en uno de los países sudamericanos en un plazo de seis meses; UN عقد اجتماعات دورية مشتركة لكبار المسؤولين على أن يعقد الاجتماع القادم في إحدى دول أمريكا الجنوبية في غضون ستة أشهر.
    1. Acoger con agrado la celebración de la segunda Cumbre de Estados árabes y Estados sudamericanos, en el Estado de Qatar en el último trimestre de 2008; UN 1 - الترحيب بانعقاد القمة الثانية للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في دولة قطر في الربع الأخير من عام 2008.
    Esta reunión trató de agrupar a los dirigentes de Sudamérica en torno a los desafíos comunes que derivan de nuestra geografía compartida y proximidad física. UN وسعى ذلك الاجتماع إلى أن يجمع قادة أمريكا الجنوبية في مواجهة التحديات المشتركة التي تنمو من جغرافيتنا المشتركة وقربنا الطبيعي.
    Reconociendo la activa participación de la población afrodescendiente en el desarrollo de América del Sur, así como el aporte de los países de América del Sur a la consolidación de la independencia política y al desarrollo del continente africano como parte de este proceso; UN 5 - إذ نقرّ بالمشاركة النشيطة للسكان المنحدرين من أصول أفريقية في تنمية أمريكا الجنوبية، وكذلك بإسهام بلدان أمريكا الجنوبية في توطيد الاستقلال السياسي وتنمية القارة الأفريقية، كجزء من هذه العملية؛
    Decididos a profundizar en la Comunidad Andina el trascendental paso realizado por los Presidentes de América del Sur en la Cumbre de Guayaquil, al declarar una Zona de Paz y Cooperación Sudamericana; UN وقد عقـدوا العزم على المضـي قدما داخل مجموعة دول الأنديز في الخطوة الهامة جـدا التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمـة غواياكيـل عندما أعلنـوا إقامة منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية؛
    Decididos a profundizar en la Comunidad Andina el trascendental paso realizado por los Presidentes de América del Sur en la Cumbre de Guayaquil, al declarar una Zona de Paz y Cooperación Sudamericana; UN وقد عقدوا العزم على المضي قدماً في مجموعة دول الأنديز في الخطى الهامة جداً التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمة غواياكيل عندما أعلنوا إقامة منطقة سلم وتعاون في أمريكا الجنوبية،
    Nos parece importante resaltar el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE) del año 2004. En él se mencionan los logros significativos en Colombia y América del Sur en la lucha contra las drogas ilícitas. UN ونجد أن من المهم أن نبرز تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام 2004، الذي يعترف بالإنجازات الكبيرة التي تحققت في كولومبيا و أمريكا الجنوبية في مكافحة المشكلة العالمية للمخدرات غير المشروعة.
    La apreciación cambiaria en América del Sur en 2007 se produjo en un contexto de elevados precios de los productos básicos exportados por la subregión, lo que se vio complementado por importantes flujos de capitales hacia varios países. UN وحدث الارتفاع في قيمة العملات في أمريكا الجنوبية في عام 2007 في سياق كانت فيه السلع الأساسية التي تصدرها المنطقة دون الإقليمية تحقق أسعارا عالية وكان عدد من البلدان يحصل على تدفقات رأسمالية كبيرة.
    El Programa Mundial contribuyó a que se pusiera en marcha un mecanismo de decomiso de activos para América del Sur en el contexto del Grupo de Acción Financiera de América del Sur contra el Blanqueo de Capitales (GAFISUD). UN وساهم البرنامجُ العالمي في تأسيس آلية لمصادرة الموجودات من أجل أمريكا الجنوبية في سياق فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    El territorio de Colombia se encuentra localizado en la esquina noroccidental de América del Sur, en una zona de alta complejidad tectónica, donde se encuentran las placas de Nazca, Suramérica y del Caribe, generando una alta actividad sísmica y volcánica que se ha exteriorizado en el acaecimiento de sismos destructores, tsunamis y la reciente activación de varios de sus volcanes. UN تقع كولومبيا في الزاوية الشمالية الغربية من أمريكا الجنوبية في منطقة ذات قشرة أرضية بالغة التعقيد، حيث تتلاقى طبقات نازكا وأمريكا الجنوبية والكاريبي، لتولد نشاطا زلزاليا وبركانيا عظيما، يتجلى في وقوع زلازل وأمواج مد عاتية مدمرة، باﻹضافة إلى ثوران البراكين.
    Otro acontecimiento importante que tuvo lugar durante el año fue la reunión de los Presidentes de América del Sur, en la que los Estados participantes decidieron dar cima a las negociaciones entre el MERCOSUR y la Comunidad Andina a fines de crear una zona de libre comercio en América del Sur en 2001. UN ووقع حدث هام آخر خلال السنة ألا وهو الاجتماع الذي عقده رؤساء أمريكا الجنوبية، والذي قررت فيه الدول المشتركة إنهاء المفاوضات بين مركسور وجماعة الأنديز فيما يتعلق بإنشاء منطقة تجارة حرة في أمريكا الجنوبية في عام 2001.
    Cabe recalcar que -- a diferencia de lo que ocurrió en la década de 1990 -- , en las apreciaciones cambiarias efectivas registradas en América del Sur en 2005, los movimientos de capitales no desempeñaron un papel preponderante. UN 15 - وخلافا لما كانت عليه الحالة في فترة التسعينات، فإن تحركات رؤوس الأموال لم تكن هي العامل المؤثر في حالات ارتفاع أسعار العملات في أمريكا الجنوبية في عام 2005.
    El Brasil prestó apoyo técnico en las esferas de la asistencia electoral, la consolidación de la paz, la energía y las tecnologías de la información y las comunicaciones, y se desempeña como coordinador general, en nombre de América del Sur, en las reuniones cumbre entre América del Sur y África. UN وقدمت البرازيل دعماً تقنياً في مجالات المساعدة الانتخابية، وبناء السلام، والطاقة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما عملت كمنسقٍ عام باسم أمريكا الجنوبية في اجتماعات القمة بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    Se llevaron a cabo seminarios en el Perú, para América del Sur, en 2008, y en 2009 en Nicaragua para América Central y México, y en Trinidad y Tabago para el Caribe. UN وقد عقدت حلقات عمل في بيرو من أجل أمريكا الجنوبية في عام 2008، كما عقدت في عام 2009 حلقتا عمل إحداها في نيكاراغوا من أجل أمريكا الوسطى والمكسيك، والثانية في ترينيداد وتوباغو من أجل منطقة البحر الكاريبي.
    Observamos a ese respecto la importancia de la cooperación entre los árabes y los sudamericanos en los foros internacionales acerca de las cuestiones relacionadas con el desarme. UN و الإشارة في هذا الصدد، إلي أهمية التعاون بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في المحافل الدولية بالنسبة للقضايا المتعلقة بنزع السلاح.
    El foro, que logró promover con gran éxito la cooperación respecto del problema informático del año 2000, está investigando actualmente los medios de proseguir la colaboración entre los gobiernos sudamericanos en otras esferas de interés común. UN وبعد تحقيقه نجاحا هائلا فيما يتعلق بالتعاون بشأن عام 2000، ينكب المنتدى في الوقت الراهن على البحث في سبل مواصلة التعاون بين حكومات أمريكا الجنوبية في مجالات أخرى ذات الأهمية المشتركة. بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء
    En el Consenso de Guayaquil, corolario de un proceso iniciado por los Presidentes sudamericanos en Brasilia en 2000, se reconoce la importancia de la ampliación y fortalecimiento de la infraestructura regional como factor esencial para la integración del espacio económico de América del Sur y el desarrollo de sus países. UN وتوافق الآراء في غواياكيل، وهو نتيجة طبيعية لعملية بدأها رؤساء أمريكا الجنوبية في برازيليا عام 2000، يعترف بأهمية توسيع نطاق الهيكل الأساسي الإقليمي وتدعيمه بوصفه عاملا أساسيا في تكامل المنطقة الاقتصادية لأمريكا الجنوبية وفي تنمية بلدانها.
    Sin embargo, también es un mundo multipolar, en base a experiencias de integración regional tales como la experiencia de Sudamérica en la creación de la Unión de Naciones Sudamericanas. UN لكنه أيضا عالم متعدد الأقطاب، على أساس تجارب في مجال التكامل الإقليمي مثل تجربة أمريكا الجنوبية في إقامة اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Carta de fecha 8 de septiembre de 2000 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas por la que se transmite, entre otras cosas, el Comunicado de Brasilia, aprobado el 1° de septiembre de 2000, por los Presidentes de los países de América del Sur (A/55/375) UN رسالة مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2000 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة يحيل بها أمورا من بينها بيان برازيليا الذي اعتمده رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية في 1 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/357)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more