"أمر بالغ الأهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • es fundamental
        
    • es esencial
        
    • es crucial
        
    • es decisiva
        
    • era fundamental
        
    • es indispensable
        
    • es muy importante
        
    • era esencial
        
    • es sumamente importante
        
    • era crucial
        
    • es de suma importancia
        
    • resulta esencial
        
    • es decisivo
        
    • era muy importante
        
    • es vital
        
    A juicio de Polonia es fundamental fomentar la cooperación jurídica entre los Estados. UN وترى بولندا أن تعزيز التعاون القانوني بين الدول أمر بالغ الأهمية.
    La Comisión sigue manteniendo esta opinión y considera que el compromiso sólido es fundamental para la ejecución satisfactoria del proyecto. UN ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع.
    La disponibilidad de las transcripciones es esencial para que se desarrollen sin interrupción los procedimientos judiciales del Tribunal. UN ذلك أن توافر المحاضر أمر بالغ الأهمية من أجل حسن سير الإجراءات القضائية للمحكمة.
    Eso es crucial para infundir confianza en el sistema y forjar una verdadera alianza mundial para el desarrollo. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    :: La planificación es decisiva para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: التخطيط لعمليات حفظ السلام أمر بالغ الأهمية.
    Por tanto, es fundamental coordinar mejor estas cuestiones a nivel internacional para evitar una congelación de la reglamentación. UN ولذلك، فإن زيادة تنسيق هذه القضايا على المستوى الدولي أمر بالغ الأهمية لتجنب الجمود التنظيمي.
    Esto es fundamental para los pueblos indígenas, que a menudo sufren en forma desproporcionada los efectos adversos de las actividades empresariales. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتحمل الضرر الأكبر في أغلب الأحيان من جراء الأنشطة التجارية.
    es fundamental definir el concepto de pobreza ya que tendrá repercusiones en sus soluciones. UN فتعريف الفقر أمر بالغ الأهمية لما له من تبعات على إيجاد الحلول.
    A este respecto, es fundamental lograr una recuperación más sólida del consumo privado y de la inversión. UN فتحقيق انتعاش اقتصادي في مجال استهلاك القطاع الخاص وفي الاستثمار أمر بالغ الأهمية.
    No obstante, la delegación de Cuba insta a las Potencias administradoras a que contribuyan a la labor del Comité, ya que su contribución es fundamental para el éxito de esa labor. UN على أن وفده يدعو الدول القائمة بالإدارة إلى التعاون مع اللجنة في عملها، فذلك أمر بالغ الأهمية للنتائج الناجحة.
    En particular, en el caso de las leyes y normas, ello significa que, además de su adopción, es fundamental garantizar que sean respetadas. UN وبصفة خاصة، في حالة القوانين والنظم، فإن هذا يعني، بالإضافة إلى إصدارها، أن ضمان الالتزام بها أمر بالغ الأهمية.
    Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN لذلك، فإن تحقيق تنمية مستدامة في المنطقة أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية مستدامة على الصعيد العالمي.
    En primer lugar, el multilateralismo tiene que ser equitativo, esto es esencial para su credibilidad. UN أولا، يجب أن تكون تعددية الأطراف منصفة. وهذا أمر بالغ الأهمية لمصداقيتها.
    También es crucial una financiación suficiente para los proyectos de efecto rápido. UN كما أن التمويل الكافي لمشاريع الأثر العاجل أمر بالغ الأهمية.
    La solución del problema de la deuda externa de África es crucial para el desarrollo sostenible de los países africanos. UN وتسوية مشكلة الديون الخارجية في أفريقيا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    Así pues, la mejora de su bienestar socioeconómico es decisiva en los esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لذلك، فإن تحسين حظوظها من الدنيا أمر بالغ الأهمية في إطار الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La asistencia a las instituciones parlamentarias era fundamental para el desarrollo y los derechos humanos. UN وتقديم المساعدة إلى المؤسسات البرلمانية أمر بالغ الأهمية للتنمية ولإعمال حقوق الإنسان.
    La cooperación estrecha con otros organismos y con los gobiernos de los países de asilo y de repatriación es indispensable para obtener buenos resultados. UN والتعاون الوثيق مع المنظمات والحكومات الأخرى في بلدان اللجوء وبلدان العودة، أمر بالغ الأهمية للتوصل إلى نتائج إيجابية.
    es muy importante referirse a los comunicados de prensa y a las conferencias de prensa en el segundo apartado. UN وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية.
    Además, se puso de manifiesto que era esencial intervenir y prestar apoyo tempranamente y teniendo en cuenta los aspectos culturales. UN وأنه يبدو أن الدعم والتدخلات المبكرة والمناسبة من الناحية الثقافية أمر بالغ الأهمية.
    es sumamente importante que el Secretario General pueda recibir recomendaciones de un profesional en la esfera militar. UN فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية.
    Esto era crucial para configurar el trabajo que se tenía por delante y abría vías para una provechosa colaboración con los gobiernos en todas las regiones. UN وهذا أمر بالغ الأهمية في تشكيل عملها المقبل كما يشجع التضافر المثمر مع الحكومات في سائر المناطق.
    La promoción de la democracia es de suma importancia para garantizar que la población pueda participar en todas las esferas de la vida política, económica y social de cualquier entidad política. UN وتحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية لضمان مشاركة الناس في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لأي نظام من نظم الحكم.
    La medida en que los encargados de la adopción de decisiones, tanto en las empresas como en los gobiernos, comprendan las pautas actuales de organización industrial, reconozcan las tendencias de interés y sean capaces de prever las tecnologías, los mercados y las estructuras orgánicas incipientes resulta esencial para la creación de vínculos comerciales. UN ذلك أن مدى فهم واضعي القرارات في الشركات وفي الحكومات للنماذج الراهنة في التنظيم الصناعي وإلمامهم بالاتجاهات ذات الصلة وقدرتهم على التصور المسبق للتكنولوجيات والأسواق والهياكل التنظيمية الناشئة، أمر بالغ الأهمية في مجال إقامة الروابط.
    El apoyo sostenido del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a África a abordar estos retos es decisivo. UN إن الدعم المستمر لمنظومة الأمم المتحدة في مساعدة أفريقيا على التصدي لتلك التحديات أمر بالغ الأهمية.
    También se señaló que si bien el rendimiento de las inversiones de cada tipo de acción se evaluaba sobre la base de la moneda local el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio con respecto a la moneda de base era muy importante. UN وأشير أيضا إلى أنه وإن كان تقييم الأداء الاستثماري لكل من الأوراق المالية يتم على أساس العملة المحلية، فإن أثر تقلبات العملة بالمقارنة بعملة الأساس أمر بالغ الأهمية.
    El compromiso de la comunidad es vital, ya que a fin de cuentas, la reintegración es un proceso a la vez comunitario e individual. UN ومشاركة المجتمع هي أمر بالغ الأهمية لأن إعادة الإدماج، في النهاية، هي عملية مجتمعية مثلما هي عملية فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more