"أمر غير واقعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es realista
        
    • no sería realista
        
    • sería poco realista
        
    • no era realista
        
    no es realista esperar la concreción del objetivo del desarme regional solamente mediante la adopción de enfoques mundiales. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    no es realista que los gastos de apoyo a los programas se carguen a los donantes a la tasa de 13% de los servicios proporcionados. UN وتحميل الجهات المانحة تكاليف دعم البرامج بنسبة ١٣ في المائة من الخدمات المقدمة، أمر غير واقعي.
    A nivel internacional, es evidente que una perspectiva generalizada de libre circulación de personas no es realista. UN أما على المستوى الدولي، فتوقع حرية تنقل الأفراد أمر غير واقعي.
    no sería realista suponer que todas las deficiencias de la gobernanza de los países en desarrollo tienen igual importancia o pueden abordarse al mismo tiempo. UN وافتراض أن جميع نقاط الضعف التي تشوب الحوكمة في بلد نامٍ هي على نفس الدرجة من الأهمية وأنه يمكن معالجتها في نفس الوقت أمر غير واقعي.
    Sin embargo, algunas delegaciones fueron del parecer de que sería poco realista intentar conseguir la transparencia y objetividad absolutas de la información. UN بيد أن بعض الوفود رأى أن محاولة كفالة الشفافية والموضوعية المطلقتين في المعلومات أمر غير واقعي.
    La reforma previa a la condición de Estado en el caso de Palestina no era realista, dado que se trataba de un proceso prolongado que, para ser eficaz, exigía no sólo voluntad política sino también soberanía. UN وأوضح أن إجراء الإصلاحات قبل إقامة الدولة هو أمر غير واقعي في حالة فلسطين بالنظر إلى أن الإصلاح يمثِّل عملية طويلة تتطلب، لكي تكون فعالة، لا توفر الإرادة السياسية فحسب وإنما السيادة أيضاً.
    Sin embargo, asignar a las compañías el papel de reformadoras económicas no es realista. UN ولكن وضع الشركات في دور المصلح الاقتصادي أمر غير واقعي.
    Dedicarse a eso por no querer admitir el fracaso ante la gente de su ciudad, francamente no es realista. Open Subtitles الاستمرار به لعدم الرغبة الاعتراف بالهزيمة للأصدقاء بالوطن أمر غير واقعي بالمرة
    Esto no es realista ni inaceptable. UN إن ذلك أمر غير واقعي وغير مقبول.
    Aunque se cuestionó la composición de los actuales grupos regionales por no reflejar adecuadamente las realidades geopolíticas, todos parecen estar de acuerdo en que no es realista reestructurar el sistema en vigor. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    Aunque se cuestionó la composición de los actuales grupos regionales por no reflejar adecuadamente las realidades geopolíticas, todos parecen estar de acuerdo en que no es realista reestructurar el sistema en vigor. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    Habida cuenta de que los gastos de personal representan aproximadamente el 89,9% del presupuesto total de la Dependencia, la ejecución de la propuesta del Secretario General de realizar economías por 540.000 dólares sin reducir el personal hubiera exigido una reducción del 55,41% de los gastos no correspondientes al personal, lo que no es realista. UN ولما كانت تكاليف الموظفين تبلغ نحو ٩,٨٩ في المائة من الميزانية اﻹجمالية للوحدة، فإن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى توفير ٠٠٠ ٥٤٠ دولار دون تقليل الموظفين سيقتضي خفضا في نفقات غير الموظفين تبلغ نسبته ٤١,٥٥ في المائة، هو أمر غير واقعي.
    594. En su respuesta presentada por escrito, el Iraq alega que no es realista hacer análisis de los compuestos orgánicos volátiles, porque son los primeros en evaporarse después de un derrame de petróleo. UN 594- ويقول العراق في رده الكتابي إن إجراء اختبار للمركبات العضوية المتطايرة أمر غير واقعي لأن هذه المركبات هي أول المركبات التي تتبخر عقب انسكاب النفط.
    Eso no es realista. UN وهذا أمر غير واقعي.
    La Comisión estima que la búsqueda de un único indicador de sostenibilidad no es realista; propone un indicador monetario único concentrado en las dimensiones no ambientales del patrimonio, junto con un número reducido de indicadores físicos bien seleccionados para describir el estado y la evolución del medio ambiente. UN وترى اللجنة أن محاولة وضع مؤشر واحد لإمكانات الاستدامة أمر غير واقعي. ولذلك فهي تقترح مؤشرا نقديا وحيدا يركز على الأبعاد غير البيئية للتراث، مع بعض المؤشرات المادية المختارة بعناية لوصف حالة البيئة وتطورها.
    Eso no es realista. Open Subtitles وهذا أمر غير واقعي.
    El proyecto de artículo 8 no aclara suficientemente los efectos de una objeción de un Estado a la terminación o suspensión de un tratado. Está de acuerdo en que no es realista incorporar en el proyecto las disposiciones del artículo 65 de la Convención de Viena. UN 42 - وقال إن مشروع المادة 8 لا يعبر بوضوح كاف عن آثار أي اعتراض تبديه دولة ما على إنهاء أية معاهدة أو تعليقها، وإنه يتفق مع الرأي القائل بأن إدراج أحكام المادة 65 من اتفاقية فيينا في المشروع هو أمر غير واقعي.
    La Oficina de Estadística de la Comunidad Europea reactivó hace poco para la Unión Europea (UE) el concepto de la recopilación de indicadores sociales internacionalmente comparables; de todas maneras, no sería realista considerar la posibilidad de una labor de ese tipo en todo el mundo porque sería costosa y poco práctica. UN وقد عاد المكتب اﻹحصائي التابع للجماعة اﻷوروبية مؤخرا إلى فكرة تجميع المؤشرات الاجتماعية القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وذلك بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي. ولكن التفكيــر في مبــادرة من هـذا النـوع على صعيد العالم أمر غير واقعي ﻷنها سوف تكون غير عملية وباهظة التكلفة في الوقت ذاته.
    Añadió que no sería realista, e incluso sería irresponsable, esperar o prever una partida rápida. UN وأضاف إلى أن " توقع انسحاب سريع أو التخطيط له أمر غير واقعي بل وغير مسؤول " .
    Con todo, y salvo en el caso de las economías con abundantes recursos petrolíferos y minerales, sería poco realista, e incluso contraproducente, poner las esperanzas en el capital privado para atender las necesidades de financiación externa a fin de lograr el desarrollo del África. UN بيد أن تعليق الآمال على رؤوس الأموال الخاصة للوفاء بحاجة التنمية الأفريقية إلى التمويل الخارجي أمر غير واقعي وربما أدى إلى نتائج عكسية، إلا في حالة الاقتصادات الغنية بالنفط والمعادن.
    La reforma previa a la condición de Estado en el caso de Palestina no era realista, dado que se trataba de un proceso prolongado que, para ser eficaz, exigía no sólo voluntad política sino también soberanía. UN وأوضح أن إجراء الإصلاحات قبل إقامة الدولة هو أمر غير واقعي في حالة فلسطين بالنظر إلى أن الإصلاح يمثِّل عملية طويلة تتطلب، لكي تكون فعالة، لا توفر الإرادة السياسية فحسب وإنما السيادة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more