"أمر مفهوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • es comprensible
        
    • son comprensibles sus
        
    • entendible
        
    • comprensible que
        
    • manera comprensible
        
    • resulta comprensible
        
    Esto es comprensible y justificable, puesto que la gran mayoría de los Estados Miembros que contribuyen a estas operaciones no están representados en el Consejo. UN وهذا أمر مفهوم وله مبرره حيث أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء التي تساهم في هذه العمليات غير ممثلة في المجلس.
    En consecuencia, es comprensible que la cuestión se mantenga en un plano teórico. UN لذلك فإنه أمر مفهوم أن المسألة لا تزال على المستوى النظري.
    Dado que se recurrió en mayor medida al método programático, es comprensible que el número total de aprobaciones haya sido menor que en 1991. UN ومع التوسع في اتباع النهج البرنامجي انخفض العدد الاجمالي للموافقات عما كان عليه في عام ١٩٩١، وهذا أمر مفهوم.
    Esto es comprensible, esperado y muy aconsejable. UN وهذا أمر مفهوم ومتوقع وصائب تماما.
    No se especificó qué armas, lo cual es comprensible. UN ولم تحدد ماهيﱠة هذه اﻷسلحة، وهذا أمر مفهوم.
    Las principales preocupaciones de Rusia son internas, y es comprensible que así sea. UN والانشغالات الرئيسية لروسيا لها طابع داخلي، وذلك أمر مفهوم.
    La firme postura que adopta la Constitución contra la discriminación racial es comprensible. UN والموقف القوي الذي يتخذه الدستور إزاء التمييز العنصري أمر مفهوم.
    La protesta contra los recientes ensayos nucleares es comprensible. UN إن ارتفاع أصوات الاحتجاج على التفجيرات التجريبية اﻷخيرة هو أمر مفهوم.
    es comprensible la decepción por la situación actual de la Conferencia. UN وإذا كان الناس يشعرون بالانزعاج من الوضع الحالي للمؤتمر فهذا أمر مفهوم.
    Si bien esa tendencia deriva del impago de alquileres por parte de algunos diplomáticos y en cierta medida es comprensible, no se debería discriminar en forma generalizada. UN وبينما يرجع هذا الاتجاه إلى عدم دفع بعض الدبلوماسيين للإيجارات، وهو أمر مفهوم إلى حد ما، لا ينبغي التمييز ضد الدبلوماسيين بشكل معمم.
    Aunque es comprensible que muchos africanos hayan lamentado esa decisión, creo que esa decisión fue la correcta. UN وإني أعتقد أن ذلك القرار كان القرار الصحيح، ولكن عديدا من الأفارقة أسفوا له، وهو أمر مفهوم.
    es comprensible que persista un claro sentimiento de amargura. UN واستمرار وجود شعور واضح بالمرارة أمر مفهوم.
    Esto es comprensible, ya que no es realista esperar que, cuando se formula una recomendación, un órgano de las Naciones Unidas pueda aplicarla directamente sin pasar por los procesos internos de toma de decisiones. UN وهذا أمر مفهوم لأنه من غير الواقعي أن ينتظر من هيئة تابعة للأمم المتحدة أن تنفذ توصية تدعو إلى إجراء أي دراسة دون المرور عبر عمليات صنع القرار الداخلية.
    La frustración de la comunidad internacional ante esta evolución desigual es comprensible, pero debemos perseverar y mantener el rumbo. UN وشعور المجتمع الدولي بالإحباط إزاء هذا التطور غير المتوازن أمر مفهوم لكن يتوجب علينا أن نثابر ونصمد حتى النهاية.
    Deseo insistir en que eso es comprensible desde la perspectiva de un solo país, pero me pregunto si obra en el verdadero espíritu del interés de la comunidad internacional en tener un mundo libre de armas nucleares. UN وأود أن أشدد على أن هذا أمر مفهوم من منظور بلد واحد فقط، ولكني أتساءل إذا كان ذلك يتفق مع الروح الحقيقية لمصلحة المجتمع الدولي في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Y habida cuenta de que el problema del desempleo femenino sigue siendo grave, es comprensible que la mujer se contente simplemente con tener un empleo, cualquiera que sea. UN ونظراً لاستمرار المشكلة الحادة المتمثلة في بطالة الإناث، فإن رضا النساء بمجرد الحصول على أي نوع من العمل أمر مفهوم.
    es comprensible la falta general de atención internacional a esta cuestión. UN والافتقار العام إلى اهتمام دولي بهذه المسألة أمر مفهوم.
    Esta situación es comprensible, pues el programa de becas todavía se encuentra en fase embrionaria y hace falta más tiempo para que esté plenamente en pie. UN وهذا أمر مفهوم بالنظر إلى أن البرنامج لا يزال في مراحله الأولى وأنه يحتاج إلى مزيد من الوقت ليتسنى إرساؤه على نحو كامل.
    Si bien son comprensibles sus preocupaciones, es evidente que Voivodina, debido a su relativa riqueza, ha de soportar una parte razonable de la carga de ayudar a la enorme población de refugiados que actualmente vive en la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي حين أن قلق اﻷقليات أمر مفهوم فمن الواضح أن فويفودينا يجب، نظراً لثرائها النسبي، أن تتحمل نصيباً معقولاً من عبء مساعدة اﻷعداد الهائلة من اللاجئين الذين يعيشون اﻵن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Es entendible que con todo el disgusto, toda la culpa de los inocentes espectadores que fueron atrapados en el enredo. Open Subtitles هذا أمر مفهوم.ولكن ماذا عن كل ذلك الحزن وملاماة الأبرياء العابرين
    Explicó que, por definición, los Coordinadores Residentes eran específicos de cada país y, de manera comprensible, daban prioridad a las cuestiones del desarrollo nacional. UN وأوضح أن المنسقين المقيمين هم، بحكم التعريف، مختصون ببلد معين فحسب، وأنهم يعطون اﻷفضلية لقضايا التنمية الوطنية، وهذا أمر مفهوم.
    resulta comprensible, por tanto, que las cifras sean bajas. UN ولذلك فإن ورود أرقام قليلة من هذه المنطقة أمر مفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more