"أمكنها ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • están en condiciones de hacerlo
        
    • sea posible
        
    • de ser posible
        
    • fuera posible
        
    • estén en condiciones
        
    • vez que fuese posible
        
    La Orden cumple este objetivo dondequiera que sea posible administrando instituciones de salud y prestando servicios individuales en hogares, en refugios y en las viviendas de los desposeídos. UN وتحقق اﻷخوية هذا الهدف حيثما أمكنها ذلك عن طريق المؤسسات الصحية وأيضا عن طريق الخدمات الفردية في البيوت والملاجئ وفي المساكن الفقيرة التي يقطنها المعدمون.
    Se espera de las oficinas en los países que apliquen el enfoque programático siempre que sea posible. UN 4 - ويتوقع من المكاتب القطرية أن تتبع النهج البرنامجي ما أمكنها ذلك.
    Seguidamente, cuando se haya reanudado la sesión, tengo previsto pedir a las delegaciones que, de ser posible, adopten una decisión sobre esta cuestión. UN وبعد استئناف الجلسة، أعتزم أن أطلب إلى الوفود اتخاذ قرار بشأن هذا الأمر إن أمكنها ذلك.
    La India ha convenido con la ONUDI en un ambicioso programa de fomento integrado de conglomerados y confía en que la Organización participará en la ejecución tan pronto como sea posible. UN ولدى الهند برنامج طموح ومتَّفق عليه مع اليونيدو للتطوير المتكامل للمجموعات، وهي واثقة من أنَّ المنظمة ستشرع في التنفيذ حالما أمكنها ذلك.
    Asimismo, mantiene y actualiza el sitio web de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia a través de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, redacta comunicados de prensa, responde a peticiones de información de la comunidad internacional y hace pública la labor de la Oficina siempre que sea posible. UN وتقوم الوحدة أيضا بتعهّد وتحديث موقع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على شبكة الإنترنت، عن طريق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتعد النشرات الصحفية، وترد على الاستفسارات الواردة من المجتمع الدولي، وتعرّف بعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال كلما أمكنها ذلك.
    Se insta a los países donde la malaria es endémica a que mantengan y, de ser posible, aumenten los recursos nacionales disponibles para luchar contra la enfermedad. UN 60 - وتُحث البلدان التي يتوطن فيها المرض على المحافظة على مستوى ما توفره من موارد محلية لمكافحة الملاريا ورفعه إذا أمكنها ذلك.
    24. El Comité recomienda que se pongan los informes del Estado parte a disposición del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité se den a conocer en los idiomas oficiales y nacionales y, de ser posible, en las principales lenguas minoritarias. UN 24- وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها الدورية للعموم فور تقديمها، وأن تنشر بالمثل، ملاحظات اللجنة، باللغات الرسمية والوطنية، وبلغات الأقليات الرئيسية، ما أمكنها ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more