"أملنا الصادق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra sincera esperanza de
        
    • nuestro sincero deseo de
        
    Por consiguiente expresamos nuestra sincera esperanza de que en el presente período de sesiones de 1999 se decidirá un enfoque multilateral aplicable a las negociaciones sobre desarme nuclear. UN وعليه فإننا نعرب عن أملنا الصادق في أن تقرر دورة عام 1999 هذه اتباع نهج متعدد الأطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي.
    Para concluir, en nombre de los patrocinadores, expreso nuestra sincera esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe nuevamente este año sin que se lo someta a votación. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    Expresamos nuestra sincera esperanza de que cuente con el respaldo de una abrumadora mayoría de Estados Miembros. UN ونعرب عن أملنا الصادق في أن يحظى المشروع بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Expresamos nuestra sincera esperanza de que Israel y Jordania sigan cooperando de manera constructiva, mejorando las perspectivas positivas actuales para celebrar negociaciones en la región. UN ونود أن نعرب عن أملنا الصادق في أن تستمر اسرائيل واﻷردن في التعاون بطريقة بناءة، مما يجعل اﻵفاق اﻹيجابية الحالية للمفاوضات في المنطقة أقرب منالا.
    Entre tanto, una vez más, manifestamos nuestro agradecimiento por la medida de hoy y nuestro sincero deseo de que esta expresión se mantenga y de que, en el futuro, los compromisos no se dejen de lado ni se olviden. UN وفي هذه اﻷثناء، نعرب مجددا عن شكرنا للخطوة التي تمت اليوم معربين عن أملنا الصادق في أن يستمر هذا التعبير عن اﻹرادة، وألا تُهمﱠش الالتزامات بعد اﻵن أو تُنسى.
    Sea como sea, nos hemos unido al consenso, y sólo quiero expresar nuestra sincera esperanza de que el proyecto de resolución sea bien comprendido por la Secretaría y no haya dificultades o ambigüedades en su aplicación. UN أما وقد كان هذا هو الحال، فقد انضممنا إلى توافق اﻵراء، وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن تفهم اﻷمانة العامة مشروع القرار جيدا وألا ينطوي تنفيذه على صعوبات أو غموض.
    Finalmente, permítaseme expresar nuestra sincera esperanza de que la comunidad de Estados Miembros pueda nuevamente aprobar este proyecto de resolución por consenso, como lo ha hecho en años anteriores. UN اسمحوا لي أخيرا أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يتمكن مجتمع الدول مرة أخرى من اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كما فعل في السنوات السابقة.
    Deseo concluir mi intervención expresando nuestra sincera esperanza de que, a finales del mes que viene, esta Conferencia reanudará, con un renovado sentido de dedicación, su labor significativa y sustantiva, haciendo así frente a sus responsabilidades como el único foro multilateral permanente de negociaciones sobre el desarme general. UN وفي الختام، أعرب عن أملنا الصادق في أن يتمكن هذا المؤتمر من استئناف أعماله في نهاية الشهر المقبل وقد تجدد شعوره بالالتزام باﻷعمال المفيدة والموضوعية، وأن ينهض بالتالي بمسؤولياته بوصفه المحفل الدائم المتعدد اﻷطراف الوحيد للمفاوضات العالمية بشأن نزع السلاح.
    Permítaseme concluir expresando nuestra sincera esperanza de que este período de sesiones contribuirá al avance en la lucha contra el comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras y, en última instancia, al bienestar de nuestros pueblos. UN وأختتم بياني بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تسهم هذه الدورة في إحراز تقدم في الحرب على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفي رفاه شعوبنا في نهاية المطاف.
    Para concluir, en nombre de todos los patrocinadores, deseo expresar nuestra sincera esperanza de que el proyecto de resolución, al igual que los proyectos de resolución similares en años anteriores, se apruebe sin someterlo a votación. UN في الختام، أود بالنيابة عن جميع مقدمي مشروع القرار أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يعتمد مشروع القرار هذا، كأقرانه من مشاريع القرارات في السنوات الماضية، بدون تصويت.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra sincera esperanza de que esta Comisión, que se ocupa del desarme, redoble sus esfuerzos por lograr resultados satisfactorios en lo que atañe al desarme nuclear. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أملنا الصادق في أن تضاعف هذه اللجنة، المسؤولة عن نزع السلاح، جهودها لتحقيق نجاح عملي في نزع السلاح النووي.
    Para concluir, quisiéramos expresar nuestra sincera esperanza de que muy pronto los cambios irreversibles en Sudáfrica, complementados por los esfuerzos concertados y dedicados de la comunidad internacional, nos permitan dar la bienvenida a nuestro seno a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN وأود، ختاما، أن أعبر عن أملنا الصادق في أن نتمكن قريبا جدا، نتيجة للتغيرات التي لا رجعة فيها في جنوب افريقيا المستكملة بجهود متضافرة ومتفانية من جانب المجتمع الدولي، من الترحيب بجنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية في وسطنا.
    Por último, expresamos nuestra sincera esperanza de que todas las familias del mundo tengan una vida plena de sol y de amor, que todos los niños del mundo crezcan con cariño y cuidados, que todos los ancianos sean bien atendidos y vivan con comodidad, que todas las familias del mundo gocen de armonía y progreso, y que la sociedad disfrute de paz y desarrollo. UN أخيرا، نود أن نعرب عن أملنا الصادق في أن تتمتع جميع اﻷسر في العالم بحياة تشع بالسعادة والمحبة، وفي أن يشب كل طفل في العالم محبوبا ومعتنى به، وفي أن تلبى احتياجات جميع المسنين وأن يعيشوا عيشة مريحة، وفي أن تتمتع جميع اﻷسر في العالم بالانسجام والتقدم، وفي أن ينعم المجتمع بالسلم والتنمية.
    Ante todo, deseamos decir que nos agrada señalar que ha sido posible elaborar una nueva escala de cuotas que concita consenso entre los Miembros y expresar nuestra sincera esperanza de que esta importante medida contribuya a poner a la Organización sobre una base financiera más sólida, como sin duda se necesita con urgencia. UN بادئ ذي بدء، نود أن نعرب عن سعادتنا لملاحظة أنــه قد تسنى وضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يحظى بتوافق اﻵراء بين اﻷعضاء، وأن نعرب عن أملنا الصادق في أن تسهم هذه الخطوة الهامة في وضع المنظمة على أساس مالي أكثر سلامة، حيث أن الحاجة ماسة لذلك بالفعل.
    Expresamos nuestra sincera esperanza de que los resultados de esas elecciones contribuyeran a establecer una democracia pluralista en ese país y exhortamos a los órganos políticos y constitucionales recientemente elegidos a que cooperasen de buena fe para lograr el funcionamiento eficaz de las instituciones comunes y aplicar el Acuerdo de Paz de Dayton. UN وأعربنا عن أملنا الصادق في أن تكون نتائجها بمثابة خطوة أخرى نحو إقامة ديمقراطية تعددية اﻷطراف في ذلك البلد وطلبنا إلى الهيئات السياسية والدستورية المنتخبة حديثا والى هيئاتها الدستورية التعاون بنية خالصة لضمان أداء المؤسسات المشتركة لوظائفها بكفاءة وتنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    En nombre de los cinco países del Asia central, permítaseme expresar nuestra sincera esperanza de que, como los textos similares de años anteriores, este proyecto de resolución cuente con el apoyo unánime de los representantes ante la Comisión, y que se apruebe sin necesidad de proceder a votación durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وباسم جميع الدول الخمس في وسط آسيا، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يحظى مشروع القرار هذا، مثل النصوص المماثلة في الأعوام السابقة، بالتأييد الإجماعي من ممثلي اللجنة، وأن يُعتمد بدون تصويت خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Para concluir, deseo manifestar nuestra sincera esperanza de que en su actual período de sesiones la Conferencia de Desarme está presta a asumir sus responsabilidades como único foro internacional de negociación multilateral sobre el desarme mediante la adopción de medidas sustantivas para alcanzar uno de sus objetivos principales, el desarme nuclear. UN وأود أن أختم بالإعراب عن أملنا الصادق في أن يكون مؤتمر نزع السلاح في دورته الحالية على استعداد لتحمل مسؤولياته بوصفه المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في اتخاذ خطوات أساسية لتحقيق أحد أهدافه الرئيسية؛ أي نزع السلاح النووي.
    Tras un cambio de impresiones sobre la situación en el Iraq, expresamos nuestro sincero deseo de que el conflicto concluya lo más pronto posible con la menor pérdida de vidas y sufrimiento humano posible. UN 4 - وبعد أن تبادلنا الآراء بشأن الحالة في العراق، أعربنا عن أملنا الصادق في أن ينتهي الصراع في أقرب وقت ممكن بأقل قدر ممكن من الخسائر في الأرواح ومعاناة البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more