Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. | UN | ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة. |
No obstante, mi delegación está dispuesta a cambiar su posición original, con la esperanza de que se brinden oportunidades. | UN | ومع ذلك يعرب وفدي عن استعداده لتغيير موقفه اﻷصلي على أمل أن تتاح الفرص في المستقبل. |
Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. | UN | ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة. |
y Ojalá que ocurra un diálogo entre adultos y niños a muchos niveles diferentes, y Espero que diferentes, diferentes tipos de humor evolucionen. | TED | على أمل أن يبدأ حوارا بين الأطفال والكبار على مستويات مختلفة، وأتمنى أن تنشأ أنواع مختلفة ومتنوعة من الفكاهه. |
Espero que esto te sirva para hacerlo. | TED | أمل أن يكون هذا الدرس قد ساعدك في فهم آلية القيام بذلك |
He formulado, pues, el párrafo 3 de una forma que atiende a todas las sugerencias, esperando que sea aceptable para todos. | UN | وقمت بصياغة الفقرة 3 بطريقة من شأنها أن تستوعب هذه الاقتراحات، على أمل أن تكون مقبولة من الجميع. |
Esperaba que fuéramos al baile de graduación juntos, pero me pidió un favor. | Open Subtitles | كنت أمل أن نذهب لحفل التخرج سوية لكنها طلبت خدمة مني |
Al proponer estos criterios teníamos la esperanza de que ello condujera a un debate entre los Estados Miembros. | UN | لقد اقترحنا هذه المعايير على أمل أن تؤدي إلى إجراء مناقشة فيما بين الدول الأعضاء. |
Su delegación se ha sumado al consenso con la esperanza de que en el futuro puedan hacerse mejoras importantes. | UN | وقد انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يكون من الممكن إدخال تحسينات موضوعية في المستقبل. |
Cada mañana, su padre se despertaba con la esperanza de que le escogieran para trabajos de construcción, y que en un buen mes se ganaría 50 dólares. | TED | و في كل صباح، يستيقظ أبوها على أمل أن يحظى بعمل في مجال البناء، و في أحسن الأحوال، يكسب 50 دولاراً في الشهر. |
He ganado algo de tiempo con la esperanza de que la abuela nos ayude. | Open Subtitles | لقد حصلت على بعض الوقت، على أمل أن تساعدنا الجدّة في هذا |
Por la esperanza de que Arthur recuerde quién soy, aunque sea por un momento, y si lo hace, yo voy a estar allí. | Open Subtitles | فقط على أمل أن آرثر سوف يتذكر من أنا، ولو للحظة ، و اذا كان لا، انا ذاهب الى هناك. |
Espero que eso les dé una idea de las posibilidades que hay en estos nuevos métodos de enseñanza. | TED | الآن ، أمل أن يعطيك هذا فكرة بسيطة و أن تدرك إمكانيات الطرق الجديدة في التعليم. |
Espero que la guerra termine, y como arquitecta, tengo que preguntar lo siguiente: ¿Cómo podemos reconstruir? | TED | كلنا أمل أن الحرب ستنتهي، والسؤال الذي علي أن طرحه كمهندسة معمارية ،هو: كيف سنعيد البناء ؟ |
y la razón para mostrarlo es porque Espero que la escena que les voy a mostrar les resulte familiar y suene familiar, ahora que han escuchado las voces de algunas de las niñas. | TED | والسبب الذي لأجله أريكم هذه هو أنني أمل أن المشهد الذي ساريكم هو سيكون مألوفاً. لقد أستمعتم لأصوات بعض الفتيات. |
así que Espero que mi esposo Jack, el taxonomista de hormigas, pueda tal vez trabajar con Mattel para hacer un Ken Taxonomista. | TED | وهكذا أنا على أمل أن جاك زوجي، اختصاصي تصنيف النمل، ربما يمكن أن يعمل مع شركة ماتيل لعمل دمية لاختصاصي التصنيف كين. |
Y vi esas constelaciones cambiar, esperando que se dividieran y pudiera ver su rostro. | TED | كنت اراقب تحركهم في مجموعات أمل أن يتفرقوا وأن أستطيع رؤية وجهها |
Ella vino conmigo el día de la propuesta, esperando que la detuviera. | Open Subtitles | لقد جائت إليّ يوم تقدمت إليها على أمل أن أوقفها |
En particular, la coordinadora planteó tres cuestiones que se Esperaba que fueran objeto de nueva reflexión por las delegaciones en sus deliberaciones futuras. | UN | وأثارت المنسقة، على وجه الخصوص، ثلاث قضايا على أمل أن تكون موضوعا لمزيد من التمعن من جانب الوفود في مداولاتها المقبلة. |
esperemos que una creciente comprensión de la importancia de estos y otros factores influya positivamente en las agendas políticas del año entrante. | News-Commentary | وكلنا أمل أن يخلف الوعي المتزايد بأهمية هذه العوامل وغيرها تأثيراً إيجابياً على أجندات السياسات في العام المقبل. |
Cuando tenga un hijo, espera que tenga la suerte de ser atracado ahí. | Open Subtitles | عندما يكون لي ولد , أمل أن ينتصب بطريقة صحيحة هناك |
esperamos que las partes enfrentadas en Somalia convengan finalmente en formar un gobierno de unidad nacional. | UN | ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
con suerte sólo encontraremos su cadáver podrido porque él ha matado a tu prometido. | Open Subtitles | على أمل , أن نجد فقط جثته المتعفنة جزاءاً على قتله لخطيبك |
En otros términos, no basta con ofrecer exenciones fiscales o préstamos a las empresas y esperar que inviertan en el extranjero. | UN | أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج. |
China participó activamente en el proceso de elaboración del proyecto de Convención en la expectativa de que daría cabida a los intereses de todas las partes, en la medida de lo posible. | UN | وقال إن الصين شاركت بنشاط في عملية وضع مشروع الاتفاقية على أمل أن تراعي الاتفاقية جميع اهتمامات الأطراف، بقدر الإمكان. |
La ONU nació de una esperanza que sobrevivió a Ia guerra mundial. | Open Subtitles | وُلدت الأمم المتحدة على أمل أن تنقذ العالم من الحروب |
Sé que no eres bebedor, así que espero el agua esté bien. | Open Subtitles | أعرف أنّك لاتشرب الخمر لذا أمل أن يكون الماء مناسب |
Y todos esperábamos que esos locos se arreglaran. | Open Subtitles | جى ، و نحن كان كلنا أمل أن هؤلاء الطفال المجانين إبتعدوا عنا |