Las Naciones Unidas deben apoyar el intercambio de experiencias entre los países pilotos del programa " Una ONU " en su conjunto. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم تبادل الخبرات فيما بين البلدان الرائدة في برنامج " أمم متحدة واحدة " ككل. |
1. Proceso de reforma en las Naciones Unidas - " Una ONU " | UN | 1- عملية إصلاح الأمم المتحدة - " أمم متحدة واحدة " |
Además, la ONUDD asegurará que se apliquen las políticas relativas a ese cargo que se están elaborando en el marco de la iniciativa Una ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة. |
Indicadores de referencia sobre países y ciudades correspondientes a un máximo de 10 países, entre ellos países donde se ejecuta a título experimental el programa " Una ONU " | UN | مؤشرات أساسية للبلدان والمدن لما يصل إلى 10 بلدان، بما فيها البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة |
:: Diseño e impresión de material de promoción de la imagen y la labor de " Una ONU " en Sierra Leona | UN | :: تصميم وطباعة المواد الترويجية لتعزيز صورة وعمل ' ' أمم متحدة واحدة`` في سيراليون |
La iniciativa Una ONU está comenzando a demostrar que existen oportunidades de coordinar la incorporación empleando nuevos mecanismos. | UN | وبدأ نهج العمل في إطار أمم متحدة واحدة يؤتي ثماره، ليبين وجود فرص لتنسيق عملية مراعاة التعميم باستخدام آليات جديدة. |
Tomó nota de las observaciones relativas a la necesidad de una ulterior armonización de Una ONU y de una supervisión y evaluación más estrechas de los programas en Zambia. | UN | وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا. |
Contribución del sistema de las Naciones Unidas: " Una ONU - Una voz " | UN | مساهمة منظومة الأمم المتحدة: " أمم متحدة واحدة - صوت واحد " |
Muchas delegaciones celebraron las iniciativas prácticas adoptadas por la secretaría para afrontar los obstáculos con que tropezaba la UNCTAD para participar en la iniciativa " Una ONU " en el ámbito de los países. | UN | ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى. |
El Comité tomó nota de las deliberaciones de la Junta de los jefes ejecutivos sobre la iniciativa " Una ONU " a nivel nacional. | UN | 114 - وأحاطت اللجنة علما بمداولات المجلس بشأن مبادرة " أمم متحدة واحدة " على الصعيد القطري. |
Una de las actividades más visibles de la Biblioteca ha sido el apoyo prestado a la iniciativa " Una ONU " facilitando las comunicaciones internas en la Secretaría. | UN | 45 - ومثلت مهمة دعم مبادرة " أمم متحدة واحدة " لصالح الأمانة العامة عن طريق الاتصالات الداخلية واحدة من أكثر أنشطة المكتبة بروزاً. |
ii) Número de documentos generales de los programas por países preparados, concretamente para los países piloto del proyecto " Una ONU " a los que se han asignado directores de programas del | UN | ' 2` عدد الوثائق الشاملة التي وضعت للبرامج القطرية، وخاصة البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة التي تستضيف مديري برامج الموئل |
" Una ONU " a nivel nacional | UN | ألف - " أمم متحدة واحدة " على الصعيد القطري |
18. El concepto de " Una ONU " no ha demostrado aún su viabilidad ni su eficacia. | UN | 18- ورأى أن فكرة " أمم متحدة واحدة " لم تثبت بعد نجاعتها أو فعاليتها. |
Gracias a su temprana intervención en el proceso, incluida la participación en los proyectos experimentales " Una ONU " , la Organización podrá sopesar aciertos y los puntos débiles de esa actividad. | UN | ورأت أن اشتراكها المبكر في العملية, بما في ذلك مشاركتها في المشاريع التجريبية لتنفيذ مبادرة " أمم متحدة واحدة " سيمكنها من ملاحظة جوانب نجاح وضعف التجربة. |
Muchas delegaciones celebraron las iniciativas prácticas adoptadas por la secretaría para afrontar los obstáculos con que tropezaba la UNCTAD para participar en la iniciativa " Una ONU " en el ámbito de los países. | UN | ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى. |
A. La reforma Una ONU y sus consecuencias para la UNCTAD 53 - 57 | UN | ألف - الإصلاح في إطار برنامج " أمم متحدة واحدة " وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للأونكتاد 22 |
A. La reforma Una ONU y sus consecuencias para la UNCTAD | UN | ألف - الإصلاح في إطار برنامج " أمم متحدة واحدة " وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للأونكتاد |
Sólo existen Unas Naciones Unidas. No puede haber una réplica de ellas ni pueden ser reemplazadas. | UN | فليس هناك إلا أمم متحدة واحدة ولا يوجد ما يعد تكرارا لها، كما أنه لا يوجد شيء يستطيع أن يحل محلها. |
:: Crear nuevas oportunidades importantes para la consolidación y el establecimiento efectivo de la unidad de acción de las Naciones Unidas mediante un examen profundo. | UN | :: كفالة إتاحة مزيد من الفرص الهامة لتوحيد برنامج " أمم متحدة واحدة " وتنفيذه بفعالية عن طريق دراسته بصورة متعمقة. |
Asimismo, quisiéramos subrayar que el criterio de la unificación de las Naciones Unidas debe tener en cuenta las condiciones y prioridades nacionales. | UN | كما نود التشديد على أن نهج أمم متحدة واحدة يجب أن يراعي الظروف والأولويات الوطنية. |
El Presidente subrayó que los ocho países piloto del programa " One United Nations " se deberían considerar experimentales, porque cada uno de ellos tenía circunstancias específicas que afectaban al enfoque, los resultados y las conclusiones. | UN | وقد أكد الرئيس عل ضرورة اعتبار تطبيق البلدان الثمانية الرائدة لنهج " أمم متحدة واحدة " تطبيقاً تجريبياً، فلكلٍ منها ظروفها الفريدة التي تؤثر على ذلك النهج ونتائجه ودروسه المستفادة. |
La puesta en marcha de los programas piloto de presencia unificada de las Naciones Unidas se encuentra actualmente en la etapa de concepción. | UN | 109 - وإن إطلاق برامج " أمم متحدة واحدة " التجريبية هي حاليا في مرحلة الإعداد. |
La Secretaria General Adjunta declaró concretamente que tal examen se atendría plenamente al espíritu de " La unidad de las Naciones Unidas como catalizador del progreso y el cambio " y serviría de modelo para toda colaboración futura de carácter interinstitucional o de la totalidad de las Naciones Unidas. | UN | وقال وكيل الأمين العام تحديدا " إن استعراضا من هذا القبيل يرسِّخ مبدأ أمم متحدة واحدة - محفز على التقدم والتغيير ومن شأنه أن يقدم نموذجا يُحتذى في المستقبل للتعاون الشامل فيما بين الوكالات أو على نطاق الأمم المتحدة بأسرها. |
Asistiré a esa reunión en mi calidad de ministro a fin de asegurar la divulgación del proyecto de unificación de las Naciones Unidas en Latinoamérica. | UN | وأنوي أن أحضر ذلك المؤتمر بوصفي وزيرا لكي نقوم بعملية توعية إزاء مشروع أمم متحدة واحدة في أمريكا اللاتينية. |
La adopción de los programas en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " es un paso lógico hacia operaciones más eficientes y estratégicas con miras a obtener resultados de desarrollo. | UN | واعتماد برامج " أمم متحدة واحدة " يمثّل خطوة منطقية صوب إجراء عمليات استراتيجية أكثر كفاءة لتنفيذ النتائج الإنمائية. |