"أمم متحدة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Una ONU
        
    • Unas Naciones Unidas
        
    • de acción de las Naciones Unidas
        
    • unificación de las Naciones Unidas
        
    • One United Nations
        
    • presencia unificada
        
    • unidad de las Naciones Unidas
        
    • de unificación
        
    • Unidos en la acción
        
    Las Naciones Unidas deben apoyar el intercambio de experiencias entre los países pilotos del programa " Una ONU " en su conjunto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم تبادل الخبرات فيما بين البلدان الرائدة في برنامج " أمم متحدة واحدة " ككل.
    1. Proceso de reforma en las Naciones Unidas - " Una ONU " UN 1- عملية إصلاح الأمم المتحدة - " أمم متحدة واحدة "
    Además, la ONUDD asegurará que se apliquen las políticas relativas a ese cargo que se están elaborando en el marco de la iniciativa Una ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    Indicadores de referencia sobre países y ciudades correspondientes a un máximo de 10 países, entre ellos países donde se ejecuta a título experimental el programa " Una ONU " UN مؤشرات أساسية للبلدان والمدن لما يصل إلى 10 بلدان، بما فيها البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة
    :: Diseño e impresión de material de promoción de la imagen y la labor de " Una ONU " en Sierra Leona UN :: تصميم وطباعة المواد الترويجية لتعزيز صورة وعمل ' ' أمم متحدة واحدة`` في سيراليون
    La iniciativa Una ONU está comenzando a demostrar que existen oportunidades de coordinar la incorporación empleando nuevos mecanismos. UN وبدأ نهج العمل في إطار أمم متحدة واحدة يؤتي ثماره، ليبين وجود فرص لتنسيق عملية مراعاة التعميم باستخدام آليات جديدة.
    Tomó nota de las observaciones relativas a la necesidad de una ulterior armonización de Una ONU y de una supervisión y evaluación más estrechas de los programas en Zambia. UN وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا.
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas: " Una ONU - Una voz " UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة: " أمم متحدة واحدة - صوت واحد "
    Muchas delegaciones celebraron las iniciativas prácticas adoptadas por la secretaría para afrontar los obstáculos con que tropezaba la UNCTAD para participar en la iniciativa " Una ONU " en el ámbito de los países. UN ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى.
    El Comité tomó nota de las deliberaciones de la Junta de los jefes ejecutivos sobre la iniciativa " Una ONU " a nivel nacional. UN 114 - وأحاطت اللجنة علما بمداولات المجلس بشأن مبادرة " أمم متحدة واحدة " على الصعيد القطري.
    Una de las actividades más visibles de la Biblioteca ha sido el apoyo prestado a la iniciativa " Una ONU " facilitando las comunicaciones internas en la Secretaría. UN 45 - ومثلت مهمة دعم مبادرة " أمم متحدة واحدة " لصالح الأمانة العامة عن طريق الاتصالات الداخلية واحدة من أكثر أنشطة المكتبة بروزاً.
    ii) Número de documentos generales de los programas por países preparados, concretamente para los países piloto del proyecto " Una ONU " a los que se han asignado directores de programas del UN ' 2` عدد الوثائق الشاملة التي وضعت للبرامج القطرية، وخاصة البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة التي تستضيف مديري برامج الموئل
    " Una ONU " a nivel nacional UN ألف - " أمم متحدة واحدة " على الصعيد القطري
    18. El concepto de " Una ONU " no ha demostrado aún su viabilidad ni su eficacia. UN 18- ورأى أن فكرة " أمم متحدة واحدة " لم تثبت بعد نجاعتها أو فعاليتها.
    Gracias a su temprana intervención en el proceso, incluida la participación en los proyectos experimentales " Una ONU " , la Organización podrá sopesar aciertos y los puntos débiles de esa actividad. UN ورأت أن اشتراكها المبكر في العملية, بما في ذلك مشاركتها في المشاريع التجريبية لتنفيذ مبادرة " أمم متحدة واحدة " سيمكنها من ملاحظة جوانب نجاح وضعف التجربة.
    Muchas delegaciones celebraron las iniciativas prácticas adoptadas por la secretaría para afrontar los obstáculos con que tropezaba la UNCTAD para participar en la iniciativa " Una ONU " en el ámbito de los países. UN ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى.
    A. La reforma Una ONU y sus consecuencias para la UNCTAD 53 - 57 UN ألف - الإصلاح في إطار برنامج " أمم متحدة واحدة " وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للأونكتاد 22
    A. La reforma Una ONU y sus consecuencias para la UNCTAD UN ألف - الإصلاح في إطار برنامج " أمم متحدة واحدة " وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للأونكتاد
    Sólo existen Unas Naciones Unidas. No puede haber una réplica de ellas ni pueden ser reemplazadas. UN فليس هناك إلا أمم متحدة واحدة ولا يوجد ما يعد تكرارا لها، كما أنه لا يوجد شيء يستطيع أن يحل محلها.
    :: Crear nuevas oportunidades importantes para la consolidación y el establecimiento efectivo de la unidad de acción de las Naciones Unidas mediante un examen profundo. UN :: كفالة إتاحة مزيد من الفرص الهامة لتوحيد برنامج " أمم متحدة واحدة " وتنفيذه بفعالية عن طريق دراسته بصورة متعمقة.
    Asimismo, quisiéramos subrayar que el criterio de la unificación de las Naciones Unidas debe tener en cuenta las condiciones y prioridades nacionales. UN كما نود التشديد على أن نهج أمم متحدة واحدة يجب أن يراعي الظروف والأولويات الوطنية.
    El Presidente subrayó que los ocho países piloto del programa " One United Nations " se deberían considerar experimentales, porque cada uno de ellos tenía circunstancias específicas que afectaban al enfoque, los resultados y las conclusiones. UN وقد أكد الرئيس عل ضرورة اعتبار تطبيق البلدان الثمانية الرائدة لنهج " أمم متحدة واحدة " تطبيقاً تجريبياً، فلكلٍ منها ظروفها الفريدة التي تؤثر على ذلك النهج ونتائجه ودروسه المستفادة.
    La puesta en marcha de los programas piloto de presencia unificada de las Naciones Unidas se encuentra actualmente en la etapa de concepción. UN 109 - وإن إطلاق برامج " أمم متحدة واحدة " التجريبية هي حاليا في مرحلة الإعداد.
    La Secretaria General Adjunta declaró concretamente que tal examen se atendría plenamente al espíritu de " La unidad de las Naciones Unidas como catalizador del progreso y el cambio " y serviría de modelo para toda colaboración futura de carácter interinstitucional o de la totalidad de las Naciones Unidas. UN وقال وكيل الأمين العام تحديدا " إن استعراضا من هذا القبيل يرسِّخ مبدأ أمم متحدة واحدة - محفز على التقدم والتغيير ومن شأنه أن يقدم نموذجا يُحتذى في المستقبل للتعاون الشامل فيما بين الوكالات أو على نطاق الأمم المتحدة بأسرها.
    Asistiré a esa reunión en mi calidad de ministro a fin de asegurar la divulgación del proyecto de unificación de las Naciones Unidas en Latinoamérica. UN وأنوي أن أحضر ذلك المؤتمر بوصفي وزيرا لكي نقوم بعملية توعية إزاء مشروع أمم متحدة واحدة في أمريكا اللاتينية.
    La adopción de los programas en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " es un paso lógico hacia operaciones más eficientes y estratégicas con miras a obtener resultados de desarrollo. UN واعتماد برامج " أمم متحدة واحدة " يمثّل خطوة منطقية صوب إجراء عمليات استراتيجية أكثر كفاءة لتنفيذ النتائج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more