Si bien posee una identidad única entre los seres vivos, la humanidad es, no obstante, una parte inseparable de la Madre Tierra. | UN | ولئن كان الجنس البشري يمتلك هوية فريدة بين الكائنات الحية فإنه مع ذلك جزء لا يتجزأ من أمنا الأرض. |
Eso significa vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra y del cosmos, y en equilibrio con todo lo que existe. | UN | ويعني ذلك أن نعيش بانسجام مع دورات أمنا الأرض والكون، وبتوازن مع كل ما هو موجود. |
Para garantizar los derechos humanos se debe reconocer y defender los derechos de la Madre Tierra. | UN | ولضمان حقوق الإنسان، يجب أن نعترف بحقوق أمنا الأرض وندافع عنها. |
Hoy, nuestra Madre Tierra está herida y el futuro de la humanidad está en peligro. | UN | اليوم، أمنا الأرض تئن ومستقبل البشرية في خطر. |
Por ello es fundamental aprobar en el marco de las Naciones Unidas una Declaración Universal de los Derechos de la Madre Tierra. | UN | ولذا من الضروري أن نعتمد، في إطار الأمم المتحدة، إعلانا عالميا لحقوق أمنا الأرض. |
Existen diferencias entre los seres humanos y los demás integrantes de la Madre Tierra que deben ser tomadas en cuenta en una Declaración Universal de Derechos de la Madre Tierra. | UN | وثمة اختلافات بين الكائنات البشرية وغيرها من كائنات أمنا الأرض لا بد من مراعاتها لدى وضع إعلان عالمي لحقوق أمّنا الأرض. |
Ahora es más importante que nunca iniciar debates, en el marco de las Naciones Unidas, sobre una Declaración Universal de Derechos de la Madre Tierra. | UN | وأضاف أن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تجرى مناقشات، في إطار الأمم المتحدة، بشأن إعلان عالمي عن حقوق أمنا الأرض. |
Nuestra misión como humanos es la de ser guardianes y cuidadores de la vitalidad y la integridad de la Madre Tierra. | UN | إن مهمتنا كبشر هي أن نكون الأوصياء الحارسين لحيوية أمنا الأرض وسلامتها. |
Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra | UN | مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض |
Afirmando que para garantizar el pleno cumplimiento de los derechos humanos en el siglo XXI es necesario reconocer y respetar los derechos de la Madre Tierra; | UN | وإذ تؤكد أن ضمان التمتع التام بحقوق الإنسان في القرن الحادي والعشرين يستلزم الاعتراف بحقوق أمنا الأرض واحترامها؛ |
La Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra tiene por objetivos: | UN | وتتمثل أهداف مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض فيما يلي: |
2) Discutir y acordar el proyecto de declaración universal de derechos de la Madre Tierra. | UN | 2 - مناقشة مشروع إعلان عالمي لحقوق أمنا الأرض والتوصل إلى اتفاق بشأنه؛ |
Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra | UN | المؤتمر العالمي للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض |
Para garantizar los derechos humanos y restablecer la armonía con la Naturaleza es necesario reconocer y aplicar efectivamente los derechos de la Madre Tierra. | UN | فلضمان حقوق الإنسان والعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة لا بد من الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وتفعيلها. |
Afirmando que para garantizar los derechos humanos es necesario reconocer y defender los derechos de la Madre Tierra y de todos los seres que la componen, y que existen culturas, prácticas y leyes que lo hacen; | UN | وإذ نؤكد أنه لضمان حقوق الإنسان لا بد من الاعتراف بحقوق أمنا الأرض وبحقوق جميع الكائنات التي تشكلها والدفاع عن هذه الحقوق، وأن هناك ثقافات وممارسات وقوانين قائمة تفعل ذلك؛ |
5. Establecer y aplicar efectivamente normas y leyes para la defensa, protección y conservación de los derechos de la Madre Tierra; | UN | ' 5` وضع قواعد وقوانين فعالة وتطبيقها للدفاع عن حقوق أمنا الأرض وحمايتها والحفاظ عليها؛ |
8. Empoderar a los seres humanos y a las instituciones para defender los derechos de la Madre Tierra y todos los seres que la componen; | UN | ' 8` تمكين البشر والمؤسسات للدفاع عن حقوق أمنا الأرض وحقوق جميع الكائنات التي تكونها؛ |
A este ritmo de sobreexplotación de nuestra Madre Tierra se necesitarían dos planetas para el 2030. | UN | فإذا استمر الإفراط في استغلال أمنا الأرض بهذا المعدل، سنغدو بحاجة إلى كوكبين بحلول عام 2030. |
Para enfrentar el cambio climático debemos reconocer a la Madre Tierra como la fuente de la vida y forjar un nuevo sistema basado en los principios de: | UN | ولمواجهة تغير المناخ، علينا الإقرار بأن أمنا الأرض مصدر للحياة واستحداث نظام جديد يستند إلى المبادئ التالية: |
Se reconoció también que el de Madre Tierra era un nombre común dado a nuestro planeta alrededor del mundo. | UN | كما اعترفت أيضا بأن أمنا الأرض اسم لكوكبنا، وأنه اسم شائع في شتى أنحاء العالم. |
Solo de esta manera podemos estar en capacidad de asegurar la existencia de la humanidad y la Madre Tierra. | UN | وبهذه الطريقة فقط نستطيع كفالة استمرار وجود الجنس البشري ووجود أمنا الأرض. |