"أمنا واستقرارا" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguro y estable
        
    • seguro y más estable
        
    La comunidad mundial ha logrado mucho en sus empeños por un mundo más seguro y estable. UN وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Ayudar al Sur a recuperarse no es un acto de simple caridad, sino de construcción de las bases de un mundo más seguro y estable. UN إن مساعدة الجنوب على الانتعاش ليست مجرد عمل من اﻷعمال الخيرية، ولكنها عمل يبني أسس عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esos acontecimientos han abierto nuevas perspectivas para el logro de un mundo más seguro y estable. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Si se hubieran registrado reducciones tan drásticas para otros tipos de armas, el mundo sería más seguro y más estable. UN ولو كان العالم قد شهد تخفيضات بهذا القدر من الشدة ﻷنواع أخرى من اﻷسلحة، لكان أكثر أمنا واستقرارا.
    Nuestro aporte ha costado la vida de ciudadanos argentinos que contribuyeron a hacer de este mundo un lugar más seguro y más estable. UN وقد كلفنا إسهامنا في حفظ السلام حياة مواطنين أرجنتينيين ساعدوا على أن يصبح هذا العالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esos acontecimientos han abierto nuevas perspectivas para el logro de un mundo más seguro y estable. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Nuestro objetivo común es sencillo y claro: construir un mundo más seguro y estable. UN وهدفنا المشترك بسيط وواضح وهو: بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Es realmente lamentable que, en medio de esos cambios, hayan surgido nuevos problemas, reforzando así nuestra convicción de que el final de la guerra fría no haría del mundo un lugar más seguro y estable. UN ومن المؤسف أنه في خضم هذه المتغيرات ظهرت مشكلات جديدة زادت من قناعتنا بأن العالم لن يكون أكثر أمنا واستقرارا بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Pedimos a otras regiones que tienen condiciones semejantes que imiten esta noble medida a fin de intensificar los esfuerzos mundiales hacia un mundo más seguro y estable. UN ونطلب إلى المناطق اﻷخرى ذات الظروف المشابهة أن تحتذي بهذه الخطوة النبيلة سعيا إلى تكثيف الجهود العالمية صوب عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Antes de concluir quiero rendir homenaje a las delegaciones que participaron en la labor de la Comisión por el espíritu de cooperación que demostraron en nuestra búsqueda común de un mundo mejor, más seguro y estable. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أشيد اشادة كبيرة بالوفود التي شاركت في أعمال اللجنة، لروح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا.
    Hizo suyo el propósito de lograr un sistema más seguro y estable para financiar los gastos en materia de seguridad, de preferencia con cargo al presupuesto ordinario, y subrayó la necesidad de una financiación adicional para la capacitación en materia de seguridad. UN وأيدت العزم على تحقيق نظام أكثر أمنا واستقرارا لتمويل نفقات الأمن، ويفضل أن يكون ذلك من خلال الميزانية العادية، وشددت على الحاجة إلى مزيد من التمويل للتدريب المتعلق بالأمن.
    La Argentina desea expresar su especial reconocimiento al Secretario General, Kofi Annan, quien ha sabido traducir, a través de su actuación y su permanente lucha a favor de la paz, la aspiración de la comunidad internacional de alcanzar un mundo más seguro y estable. UN وتود الأرجنتين أن تُعرب عن امتنانها الخاص للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي يترجم من خلال أعماله وبحثه المستمر عن السلام، تطلعات المجتمع الدولي الذي يسعى جاهدا لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Esperamos que los países que las poseen procedan a elaborar planes serios, respaldados por una voluntad política unificada, a fin de hacer del mundo un lugar más seguro y estable. UN وتتعشم أن تمضي البلدان الحائزة لتلك الأسلحة في وضع خطط جادة، تدعمها إرادة سياسية موحدة، من أجل جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Es necesario darle a ésta las condiciones que le permitan desempeñar eficazmente su papel y responder a nuestras aspiraciones colectivas de contar con un mundo más seguro y estable. UN ولنجعل من دورتنا هذه نقطة انطلاق جديدة لها حتى تضطلع بدورها بكل فعالية وتستجيب لطموحاتنا المشتركة في التأسيس لعالم أكثر أمنا واستقرارا.
    El Gobierno australiano ha reiterado que seguimos comprometidos con los esfuerzos internacionales por construir un Afganistán más seguro y estable. UN وأكدت الحكومة الأسترالية من جديد بأننا سنظل ملتزمين تجاه الجهود الدولية الرامية إلى بناء أفغانستان الأكثر أمنا واستقرارا.
    Timor-Leste es más seguro y estable que hace tres años. UN 162 - لقد أصبحت تيمور - ليشتي اليوم أكثر أمنا واستقرارا مما كانت عليه منذ ثلاث سنوات.
    Turquía desea que todos los países de la región compartan los objetivos de no proliferación y trabajen colectivamente hacia un mundo más seguro y más estable. UN وتودّ تركيا أن ترى جميع بلدان المنطقة تتقاسم أهداف عدم الانتشار والعمل بصورة جماعية من أجل عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    A pesar de estos embates, la nave continúa a flote, reúne hoy a 185 naciones y es aún la mejor alternativa con que cuenta la humanidad para llevar a futuras generaciones a un puerto más seguro y más estable del que heredamos al fin de la segunda guerra mundial. UN وهي تحمل على متنها اليوم ١٨٥ دولة، وما زالت أفضل البدائل المتاحة أمام البشرية لتنقل اﻷجيال المقبلة إلى مرفأ أكثر أمنا واستقرارا من المرفأ الذي ورثناه عند نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Antes de finalizar, deseo rendir homenaje a todas las delegaciones que participaron en los trabajos de la Comisión e hicieron gala de un espíritu de cooperación digno de encomio en la búsqueda compartida de medios y arbitrios de edificar un mundo más seguro y más estable. UN وقبـل أن أختتـم كلامي، أود أن أحيي جميع الوفود التي شاركت في عمـل اللجنة. لقد أظهرت روح تعاون محمودة في بحثنــا المشترك عن سبل ووسائل لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Antes de terminar quiero rendir un merecido homenaje a todas las delegaciones que participaron en la labor de la Comisión por su espíritu de colaboración en la búsqueda común de un mundo mejor, más seguro y más estable. UN وقبل الاختتام، أود أن أشيد إشادة عن حق بكل الوفود التي شاركت في أعمال اللجنة لروح التعاون التي تحلت بها في السعي المشترك لتحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more