"أمننا الجماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra seguridad colectiva
        
    • la seguridad colectiva
        
    • nuestra seguridad común
        
    • de nuestra seguridad
        
    Nuestro propósito es habilitar a la Conferencia de Desarme para que haga lo que se supone: negociar tratados para acrecentar nuestra seguridad colectiva. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    Ese suceso amenazó nuestra seguridad colectiva y motivó una respuesta contra los actos de terrorismo. UN ولقد عرّض هذا الحادث أمننا الجماعي للخطر، مما استدعى الرد على الأعمال الإرهابية.
    Sin embargo, ésta no es la única amenaza a nuestra seguridad colectiva. UN ولكنه ليس الخطر الوحيد على أمننا الجماعي.
    Estamos comprometidos con la defensa de nuestra seguridad colectiva y con el avance de los derechos humanos. UN إننا متفانون في الدفاع عن أمننا الجماعي وفي النهوض بحقوق الإنسان.
    Reconocemos que la seguridad colectiva depende de que exista una cooperación eficaz, acorde con el derecho internacional, contra las amenazas transnacionales. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    La adición del Japón y Alemania sumará las energías, talentos y recursos de estos países enormemente capaces a la tarea de salvaguardar nuestra seguridad común. UN وإضافة اليابان والمانيا سيضم طاقات ومهارات وموارد هذين البلدين اللذين لهما قدرات هائلة إلى مهمة صيانة أمننا الجماعي.
    Esto sólo será posible si, de consuno, fortalecemos el régimen multilateral del que depende nuestra seguridad colectiva. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلا إذا عززنا معاً النظام المتعدد الأطراف الذي يعتمد عليه أمننا الجماعي.
    nuestra seguridad colectiva exige también un control internacional eficaz de la producción de armas nucleares, químicas y bacteriológicas y de los medios necesarios para desplegarlas. UN ويقتضي أمننا الجماعي أيضا وجود مراقبة دولية فعالة على إنتاج الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية ووسائل نشرها.
    Todo el mundo sabe que la proliferación a la que se asiste hoy día debilita nuestra seguridad colectiva y hace vacilar los cimientos del régimen jurídico de los tratados internacionales. UN والحقيقة هي أن الانتشار الذي نشهده اليوم يقوض أمننا الجماعي ويزعزع أسس النظام القانوني للمعاهدة الدولية.
    El TNP sólo seguirá amparando nuestra seguridad colectiva si insistimos en medidas rigurosas de verificación y cumplimiento. UN وسوف تستمر معاهدة عدم الانتشار في خدمة أمننا الجماعي فقط إذا أصررنا على تطبيق تدابير صارمة للتحقق والإنفاذ.
    Los programas de cooperación para reducir la amenaza han dado enormes dividendos a nuestra seguridad colectiva en el último decenio. UN وكان مردود البرامج المشتركة لتقليل التهديدات كبيرا على أمننا الجماعي خلال العقد المنصرم.
    A fin de fortalecer nuestra seguridad colectiva, es necesario que haya una interacción sostenida entre las Naciones Unidas y organizaciones subregionales tales como la Unión Africana. UN وبغية تقوية أمننا الجماعي تقوم الحاجة إلى تفاعل مستدام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    La detección en una etapa temprana de las simientes de los conflictos y la prevención de éstos debería convertirse en piedra angular de nuestra seguridad colectiva. UN وينبغي أن يصبح اكتشاف بذور الصراع في مرحلة مبكرة ومنع نشوب الصراعات حجر الزاوية في أمننا الجماعي.
    Por lo tanto, debemos comprometernos decididamente a afrontar con confianza y respeto mutuo esas amenazas que pesan sobre nuestra seguridad colectiva. UN وعلينا أن نلزم أنفسنا بقوة بالتصدي للتهديدات التي يواجهها أمننا الجماعي في إطار من الثقة والاحترام المتبادل.
    Esas amenazas desestabilizan nuestra seguridad colectiva. UN فهي تُحدث اختلالاً في توازن أمننا الجماعي.
    Las Naciones Unidas son hoy en día uno de los principales garantes de nuestra seguridad colectiva. UN والأمم المتحدة اليوم أحد أكبر ضامني أمننا الجماعي.
    Este riesgo afecta no sólo a los elementos de la seguridad del Estado sino principalmente a las condiciones de nuestra seguridad colectiva. UN ولا يؤثر هذا الخطر في جانب من جوانب أمن الدولة فحسب، وإنما يؤثر أيضاً في ظروف أمننا الجماعي.
    Los derechos humanos constituyen uno de los pilares de nuestra seguridad colectiva. UN إن حقوق الإنسان تمثل أحد أركان أمننا الجماعي.
    Esta resolución protege nuestra seguridad colectiva. UN وهذا القرار يخدم أمننا الجماعي.
    Reconocemos que la seguridad colectiva depende de que exista una cooperación eficaz, acorde con el derecho internacional, contra las amenazas transnacionales. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Desde hace varios años, esa falta de progreso en cuanto a los nuevos instrumentos multilaterales de desarme ha afectado directamente a nuestra seguridad común en el siglo XXI y ha debilitado el sistema multilateral de desarme. UN منذ بضع سنوات، أثر غياب التقدم بشأن إبرام صكوك تتعلق بالنظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح بشكل مباشر في أمننا الجماعي خلال القرن الواحد والعشرين وأضعف من نظام نزع السلاح متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more