"أمننا المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra seguridad común
        
    • nuestra seguridad colectiva
        
    • la seguridad colectiva
        
    Esto es contrario a nuestra posición moral. No aumenta nuestra seguridad común. UN وهذا يناقض موقفنا الأخلاقي، ولا يؤدي إلى تعزيز أمننا المشترك.
    Debemos asegurarnos de que estas oportunidades sean aprovechadas y de que nuestra seguridad común se vea fortalecida. UN فلنتأكد من اغتنام هذه الفرص ومن تعزيز أمننا المشترك.
    El control de los armamentos constituye un elemento importante de nuestra seguridad común. UN ٧ - ويشكل تحديد اﻷسلحة عنصرا هاما من عناصر أمننا المشترك.
    Se han eliminado las líneas divisorias que durante decenios pusieron en peligro nuestra seguridad común. UN فالانقسامات التي هددت بالخطر أمننا المشترك لعقود أزيلت اﻵن.
    Una de las amenazas a nuestra seguridad colectiva es que los terroristas puedan adquirir armas de destrucción en masa. UN فالتهديدات التي تواجه أمننا المشترك تشمل خطر أن تتمكن الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    nuestra seguridad común depende de nuestra capacidad para cooperar entre nosotros con miras al logro de nuestras aspiraciones mutuas. UN ويتوقف أمننا المشترك على قدرتنا على العمل معاً من أجل تحقيق تطلعاتنا المشتركة.
    Luchar contra el terrorismo internacional y perseguir con redoblado esfuerzo el objetivo de no proliferación son por ello esenciales para nuestra seguridad común. UN لذا فإن مكافحة الإرهاب الدولي والسعي إلى أكثر من ذلك في تحقيق هدف عدم انتشار الأسلحة أمر أساسي لضمان أمننا المشترك.
    Sin embargo, nuestra seguridad común no depende sólo de la limitación de las armas convencionales o no convencionales ni de la eliminación de la proliferación de las armas ligeras. UN ومع ذلك، لا يقتصر أمننا المشترك على التحكم بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية أو على وقف انتشار الأسلحة الخفيفة.
    Demostraremos de manera tangible que la Asamblea General puede tomar medidas enérgicas con respecto a una de las amenazas más graves para nuestra seguridad común e individual. UN وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي.
    Lamentablemente, la lista de graves amenazas que se plantean para nuestra seguridad común no es breve. UN لسوء الطالع، إن قائمة الأخطار التي تهدد أمننا المشترك ليست قصيرة.
    Han supuesto una enorme contribución a nuestra seguridad común. UN وأسهمت الاتفاقيتان إسهاما كبيرا في توفير أمننا المشترك.
    El desarme nuclear ayuda a preservar nuestra seguridad común y es importante para prevenir graves crisis humanitarias. UN ويخدم نزع السلاح النووي أمننا المشترك ويكتسي أهمية لحيلولته دون وقوع أزمة إنسانية حادة.
    Contribuyen en gran medida a nuestra seguridad común y han establecido normas fundamentales en materia de desarme y no proliferación. UN إنهما تسهمان إسهاما كبيرا في أمننا المشترك وحددتا قواعد أساسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Es preciso que comencemos todos a concentrarnos en un examen serio del funcionamiento del TNP en los cinco últimos años y en la adopción de la decisión de prolongación del Tratado que más convenga a nuestra seguridad común. UN وينبغي لنا كلنا بدء التركيز اﻵن على استعراض جدي لسير العمل بالمعاهدة على مدى السنوات الخمس الماضية، فضلاً عن اتخاذ أنسب قرار بشأن التمديد يخدم أمننا المشترك على أفضل وجه.
    ”La libertad, la democracia y la cooperación entre las naciones y los pueblos son ahora las bases para nuestra seguridad común. UN " إن الحرية والديمقراطية والتعاون بين اﻷمم والشعوب هي اﻵن أساس أمننا المشترك.
    En consecuencia, uno de los grandes problemas de nuestro tiempo es cómo crear un sistema de gobierno mundial más eficaz que permita gestionar las enormes transformaciones que han suscitado y siguen suscitando multitud de retos y problemas que afectan a nuestra seguridad común. UN ومن ثم، فإن أحد التحديات الكبيرة في زمننا هذا هو كيفية إيجاد نظام عالمي يتسم بقدر أكبر من الفعالية ﻹدارة التغيرات الهائلة التي ما برحت تعمل على إيجاد عدد غفير من التحديات والمشاكل التي تمس أمننا المشترك.
    Ese tratado tendría además que ser verdaderamente completo y abordar las preocupaciones de quienes creemos que nuestra seguridad común depende, entre otros factores, de un mundo libre de armas nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون تلك المعاهدة شاملة حقا وتتناول شواغل المؤمنين بأن أمننا المشترك يكمن، في جملة أمور، في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    La plena aplicación del tratado y su adaptación al cambiante entorno en Europa en materia de seguridad contribuirá fundamentalmente a nuestra seguridad común e indivisible. UN وإن التنفيذ التام لهذه المعاهدة وتكييفها على البيئة اﻷمنية المتغيرة في أوروبا سوف يسهمان إسهاما هاما في أمننا المشترك وغير القابل للتجزئة.
    Creemos que el mensaje fundamental del proyecto de resolución habla por sí solo, y que la Primera Comisión debería remitir este proyecto de resolución a la Asamblea General con el apoyo de todas las delegaciones, con lo cual se subrayarían nuestros esfuerzos mutuos por garantizar nuestra seguridad común. UN ونعتقد بأن الرسالة الأساسية لمشروع القرار غنية عن البيان، وبأن اللجنة الأولى سترسل مشروع القرار إلى الجمعية العامة متمتعا بتأييد كل الوفود، كتوكيد لجهودنا المشتركة لكفالة أمننا المشترك.
    Para concluir, quisiera expresar nuestra esperanza de que la comunidad internacional pueda elaborar mecanismos fiables para hacer frente a los nuevos riesgos y amenazas a nuestra seguridad común. UN وفي الختام، أعرب عن أملنا في أن يتمكن المجتمع الدولي من تطوير آليات يعتمد عليها لمواجهة الأخطار والتهديدات الجديدة التي تواجه أمننا المشترك.
    22. Reafirmamos nuestra determinación de fomentar nuestra seguridad colectiva. UN 22 - نؤكد مرة أخرى عزمنا على تعزيز أمننا المشترك.
    Sin embargo, cuando la seguridad colectiva está en juego, es necesario hacer una evaluación documentada y común que permita distribuir las responsabilidades al nivel internacional. UN ولكن عندما يكون أمننا المشترك في خطر يصبح من الضروري أن نجري تقييما مشتركا وعاقلا يسمح بتقاسم المسؤوليات على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more