"أمنية سلبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • negativas de seguridad
        
    • de seguridad negativas
        
    • de seguridad negativa
        
    • seguridad negativas a
        
    • negativa de seguridad
        
    • negativas en materia de seguridad
        
    • seguridad para
        
    • seguridad negativas que
        
    • seguridad contra el
        
    Entretanto, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a recibir las garantías negativas de seguridad que exige ese Tratado. UN وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات.
    Mientras tanto, la expectativa mínima es que deben ofrecer garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت ذاته، أقل ما يُتوقع منها هو أن تقدم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    Igualmente alentador fue el establecimiento de un comité ad hoc para examinar las garantías negativas de seguridad. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضا إنشاء لجنة مخصصة لبحث ضمانات أمنية سلبية.
    Lamentablemente, la cuestión de proporcionar garantías de seguridad negativas no está contemplada en la Memoria del Secretario General. UN ومن سوء الطالع أنه لم يتطرق تقرير الأمين العام إلى مسألة توفير ضمانات أمنية سلبية.
    Mientras tanto, se debe hacer todo lo posible para establecer un régimen jurídicamente vinculante de garantías negativas de seguridad. UN وأضاف أنه في الوقت نفسه ينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن لإقامة نظام مُلزِم قانونا لتأكيدات أمنية سلبية.
    Mientras tanto, se debe hacer todo lo posible para establecer un régimen jurídicamente vinculante de garantías negativas de seguridad. UN وأضاف أنه في الوقت نفسه ينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن لإقامة نظام مُلزِم قانونا لتأكيدات أمنية سلبية.
    El resumen fáctico podría insistir más en la reafirmación de las garantías negativas de seguridad por parte de dichos Estados. UN وكان من الممكن أن يولي الموجز الوقائعي مزيدا من التركيز على تلك الدول التي تؤكد مجددا وجود ضمانات أمنية سلبية.
    En esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad que sean creíbles para los Estados no poseedores de armas nucleares ha cobrado una mayor urgencia. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن توفير ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أمر يتسم بمزيد من الإلحاح.
    China está de acuerdo en principio con las propuestas concretas sobre las garantías negativas de seguridad formuladas por la Coalición para el Nuevo Programa y espera con entusiasmo la conclusión cuanto antes de un instrumento jurídico interregional a ese respecto. UN ومضى يقول إن الصين توافق من حيث المبدأ على الاقتراحات المحددة بشأن ضمانات أمنية سلبية من جانب التحالف من أجل خطة جديدة، وتتطلع إلى إبرام صك قانوني دولي بشأن هذه المسألة في وقت مبكر.
    Frente a esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares ha adquirido mayor urgencia. UN وفي هذه الظروف، اكتسب إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مزيدا من الإلحاح.
    En esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad fiables para los Estados que no poseen armas nucleares ha adquirido mayor urgencia. UN في ظل تلك الظروف، فإن تقديم ضمانات أمنية سلبية ذات مصداقية للدول غير النووية بات يتصف بمزيد من الإلحاح.
    Debido a ese tipo de factores, es muy urgente que se concierten garantías negativas de seguridad dignas de crédito para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتعطي تلك العوامل إلحاحا كبيرا لمهمة إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوقة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El otorgamiento de garantías negativas de seguridad a los países no poseedores de armas nucleares es otra de las medidas a las cuales mi país asigna particular relevancia. UN إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة.
    Consideramos que una medida de fomento de la confianza importante es proporcionar garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares y la aplicación incondicional de los acuerdos ya concertados en este ámbito. UN ونعتقد أن أحد التدابير الهامة لبناء الثقة هو أن تتوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتنفيذ غير المشروط للاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المجال بالفعل.
    El otorgamiento de garantías negativas de seguridad a los países no poseedores de armas nucleares es otra de las medidas a las cuales mi país asigna particular relevancia. UN ويري بلدي أن منح ضمانات أمنية سلبية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية إجراء آخر ذو أهمية خاصة.
    Sólo un Estado poseedor de armas nucleares ha dado garantías negativas de seguridad incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares y los Estados de zonas libres de armas nucleares. UN ولم تعطِ سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدول غير حائزة للأسلحة النووية ودول أعضاء في منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En lo tocante al párrafo 17, la India se abstuvo en la votación, puesto que no vemos garantías de seguridad negativas dentro del marco restrictivo del TNP. UN وبالنسبة للفقرة ١٧ من المنطوق، امتنعت الهند عن التصويت ﻷننا لا نرى ضمانات أمنية سلبية داخل اﻹطار الحصري لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Reafirma la necesidad urgente de que se llegue cuanto antes a un acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías de seguridad negativas. UN وهو يؤكد مجددا الحاجة الماسة للتوصل إلى اتفاق مبكر على ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات أمنية سلبية.
    Otra cuestión de importancia fundamental estriba en proporcionar garantías de seguridad negativas jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والمسألة الأخرى التي تتسم بأهمية أساسية هي تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Tampoco apunta, en el horizonte la existencia de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional sobre las garantías en materia de seguridad negativa. UN ولا تلوح في اﻷفق كذلك أي إمارات عن صك دولي ملزم قانونا بشأن أي ضمانات أمنية سلبية.
    Consideramos que los Estados poseedores de armas nucleares deberían proporcionar garantías de seguridad negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares, deberían comprometerse a no utilizar armas nucleares y deberían elaborar y aplicar un calendario para su completa abolición. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وأن تعد وتنفذ جدولا زمنيا ﻹزالتها إزالة تامة.
    El éxito de la concertación de arreglos con respecto a estas zonas proporcionará una garantía negativa de seguridad jurídicamente vinculante a los Estados que sean miembros de esas zonas. UN والانتهاء بنجاح من عقد ترتيبات بخصوص هذه المناطق سيوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأعضاء في هذه المناطق.
    Es evidente que la situación en Côte d ' Ivoire tiene importantes dimensiones regionales y un empeoramiento tendría inevitablemente consecuencias negativas en materia de seguridad, que afectarían principalmente a Liberia y Sierra Leona, donde la estabilidad con tanto esfuerzo ganada es aún frágil. UN ومن الواضح أن للحالة السائدة في كوت ديفوار أبعادا إقليمية هامة ومما لا ريب فيه أن لتدهورها تداعيات أمنية سلبية تؤثر بالدرجة الأولى في ليبريا وسيراليون حيث ما برح الاستقرار الذي تحقق بعد جهد جهيد هشا.
    La Conferencia de Examen debe adoptar decisiones respecto de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, su cumplimiento por parte de las potencias nucleares y las garantías de seguridad negativas que deberán ofrecer a los Estados no poseedores de armas nucleares, la concertación de protocolos adicionales con el OIEA, y la cuestión de la retirada del Tratado. UN وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يتخذ قرارات بشأن انضمام الجميع إلى المعاهدة، وامتثال القوى النووية لها، وتوفيرها ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانسحاب من المعاهدة.
    Mientras se alcanza la meta del desarme nuclear, es necesario que se otorguen garantías negativas de seguridad contra el uso o amenaza de uso de las armas nucleares contra Estados no poseedores de tales armas. UN وإلى أن يحين وقت تحقيق نزع السلاح النووي، من الضروري أن تعطى ضمانات أمنية سلبية بألا تستعمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أو تهدد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more