Pueden requerirse aprobaciones adicionales para cualquier nación sobre la que pesen embargos del Consejo de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان على البلد حظر مفروض من مجلس أمن الأمم المتحدة، فإن الأمر قد يتطلــب موافقــة إضافيــة. |
Informe complementario presentado por Italia al Comité del Consejo de seguridad de las Naciones Unidas contra el Terrorismo | UN | التقرير التكميلي المقدم من إيطاليا إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة |
Por lo demás, Suiza respeta sistemáticamente los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة. |
La Comisión subraya que la seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino compete principalmente al país anfitrión, que debería proporcionar a las Naciones Unidas toda la protección necesaria fuera del perímetro del recinto de la Organización en cada caso. | UN | وتشدد اللجنة على أن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل يقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف الذي ينبغي أن يوفر كل الحماية اللازمة للأمم المتحدة خارج محيط منطقة الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Se han formulado sobre la base del principio aceptado de que en todos los lugares de destino la seguridad de las Naciones Unidas es primordialmente responsabilidad del país anfitrión. | UN | وقد صيغت المقترحات استنادا إلى الرأي المتفق عليه بأن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل هو أساسا مسؤولية البلد المضيف. |
Segundo informe complementario de Luxemburgo presentado al Comité contra el Terrorismo del Consejo de seguridad de las Naciones Unidas | UN | التقرير التكميلي الثاني للكسمبرغ إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة |
Opinión positiva de las misiones acerca del aumento de la confianza y la competencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas | UN | تعليقات إيجابية من البعثات بشأن زيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي أمن الأمم المتحدة |
Acogemos con satisfacción la referencia a la Alianza Mundial y a la resolución 1540 (2004) del Consejo de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحـب بالإشـارات إلى الشراكة العالمية وإلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540. |
Será necesario adoptar providencias adicionales para la protección de la fuerza multinacional, así como del personal de seguridad de las Naciones Unidas, para que las Naciones Unidas puedan establecer sus propias instalaciones en Basora y Erbil. | UN | وسيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات إضافية للحماية من قبل القوة متعددة الجنسيات وكذلك من قبل موظفي أمن الأمم المتحدة، إذا كان للأمم المتحدة أن تقيم مرافقها الخاصة في البصرة وأربيل. |
La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ. |
El PMA promovió reformas en el sistema de seguridad de las Naciones Unidas, relacionadas particularmente con las condiciones de trabajo del personal nacional. | UN | ودعا البرنامج إلى إصلاحات في نظام أمن الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق بأوضاع عمل الموظفين الوطنيين. |
Además, el programa contempla medidas para poner en práctica la Resolución 1325 del Consejo de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتوخى البرنامج إجراءات لتنفيذ القرار 1325 لمجلس أمن الأمم المتحدة. |
Las fuerzas de seguridad impidieron que el personal de policía o de seguridad de las Naciones Unidas se acercara. | UN | ومنعت قوات الأمن شرطة الأمم المتحدة وأفراد أمن الأمم المتحدة من الاقتراب. |
Uniformes de guardias de seguridad de las Naciones Unidas S17 | UN | زي رسمي لموظفي أمن الأمم المتحدة |
Las disposiciones vigentes son insuficientes y demasiado engorrosas para afrontar los dinámicos desafíos que se plantean a la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | والترتيبات القائمة غير كافية وتعوق بشكل حاد مواجهة التحديات الدينامية التي تواجه أمن الأمم المتحدة الآن. |
Los gobiernos anfitriones han acogido con interés esta iniciativa, sobre todo habida cuenta de las ventajas de contar con un único punto de contacto para cuestiones relacionadas con la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ولقد رحبت الحكومات المضيفة بـهذه المبادرة ولا سيما على ضوء مزايا تحديد جهـة اتصال واحدة معنية بشؤون أمن الأمم المتحدة. |
Subrayando la importancia de alcanzar los más altos niveles de profesionalidad y competencia técnica en la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشدد على أهمية بلوغ أعلى مستويات الاحتراف المهني والخبرة داخل إدارة أمن الأمم المتحدة، |
El cambio climático afecta ya la seguridad de las Naciones y de las poblaciones en todo el mundo. | UN | تغير المناخ يؤثر بالفعل على أمن الأمم والشعوب في أنحاء العالم. |
Se ha tomado conciencia de que la seguridad de las Naciones depende por igual del bienestar económico, la justicia social y la estabilidad ecológica. | UN | وأدرك الناس أن أمن الأمم يتوقف - بنفس المقدار على الأقل - على الرفاهية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية واستقرار البيئة. |
La Comisión Consultiva observa, en particular, que la seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino es primordialmente responsabilidad del país anfitrión. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بصفة خاصة أن مسؤولية أمن الأمم المتحدة في كل مكان من أماكن العمل تقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, en su resolución 59/276, la Asamblea General había puesto de relieve la necesidad de que la Organización actualizara o revisara los acuerdos existentes con los países anfitriones a fin de ofrecer mayor seguridad a las Naciones Unidas. | UN | 80 - وعلمت اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد أكدت في قرارها 59/276 حاجة المنظمة إلى استكمال أو تنقيح اتفاقات البلد المضيف المعمول بها حاليا بهدف تعزيز أمن الأمم المتحدة. |
Material técnico. United Nations Security Handbook. | UN | المواد التقنية: كتيب أمن اﻷمم المتحدة. |
-Muy bien. ¿Y la seguridad de la ONU? | Open Subtitles | حسناً يا رجال، ماذا عن رجال أمن الأمم المتحدة هناك؟ |