El Gobierno de Tayikistán está convencido de que la seguridad del país no puede separarse de la de otros países de la región. | UN | وحكومة طاجيكستان مقتنعة بأن أمن البلد والبلدان اﻷخرى في المنطقة لا يتجزأ. |
La capacidad de velar por la seguridad del país no es un privilegio, sino un derecho. | UN | فالقدرة على كفالة أمن البلد حق وليس امتياز. |
La excepción está pensada sólo para casos individuales en que el refugiado pueda ser considerado como un peligro para la seguridad del país donde se encuentra. | UN | فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه. |
El Gobierno alienta la libertad de expresión y el Estado impone restricciones sólo en interés de la seguridad nacional. | UN | فالحكومة تشجع حرية التعبير والدولة لا تفرض قيودا إلا إذا كانت تمليها مصلحة أمن البلد. |
Estas leyes tienen por objeto prevenir la subversión y proteger la seguridad de la nación y su pueblo, como se reconoce en el derecho internacional. | UN | وتهدف هذه القوانين إلى منع العناصر المخربة وحماية أمن البلد وشعبه، على النحو المعترف به في القانون الدولي. |
Les inquietaba que un retiro demasiado precipitado de la UNAMSIL pudiera poner en peligro la seguridad del país y la importante inversión de la comunidad internacional. | UN | إلا أنهم كانوا يخشون أن يعرِّض التسرع الشديد في انسحاب البعثة أمن البلد والاستثمار الكبير من جانب المجتمع الدولي للخطر. |
Varios interlocutores hicieron hincapié en la importancia de resolver los principales problemas socioeconómicos que, de no solucionarse, podrían poner en peligro la seguridad del país. | UN | وأكد عدة محاورين على أهمية التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية التي قد تشكل خطرا على أمن البلد لو تُركت دون حل. |
Sólo cuando la presencia continua del refugiado se considere un peligro para la seguridad del país, podrán las autoridades expulsarlo al país de persecución. | UN | وقد لا تطرده السلطات إلى بلد يحتمل فيه تعرضه للاضطهاد إلا إذا اعتبر استمرار حضوره خطرا على أمن البلد. |
El Gobierno y el FNL no consiguen llegar a un acuerdo sobre las modalidades para el reparto del poder y la desmovilización, lo que repercute en la seguridad del país. | UN | فلم تتمكن الحكومة وقوات التحرير الوطنية من التوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة والتسريح، مما كان له آثار على أمن البلد. |
Ello significa que durante el verano las instituciones afganas asumirán toda la responsabilidad por la seguridad del país. | UN | ويمثل هذا حدثا تاريخيا إذ أنه يعني تولي المؤسسات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن البلد خلال الصيف. |
Ese Gobierno debe recuperar su derecho de velar por la seguridad del país, especialmente de protegerlo contra los autores del genocidio. Las resoluciones del Consejo de Seguridad o cualquier otra medida que adopte la comunidad internacional no deben ponerlo en desventaja ni coartar su capacidad de defender a la población de Rwanda. | UN | ويجب على هذه الحكومة أن تسترد حقها في ضمان أمن البلد والتصدي بصفة خاصة ﻷولئك الذين ارتكبوا أعمال قتل جماعية وينبغي ألا تشل يدها وألا تخذل في الدفاع عن السكان الروانديين بموجب قرار من مجلس اﻷمن أو أي اجراء آخر يصدر عن المجتمع الدولي. |
Es por completo legítimo que nuestras fuerzas armadas, responsables de la seguridad del país y de la nación ejerzan el derecho a la autodefensa para evitar el estallido de una guerra y salvaguardar la paz y la seguridad. | UN | وتعد ممارسة قواتنا المسلحة المسؤولة عن أمن البلد واﻷمة، حق الدفاع عن النفس، أمرا أكثر من مشروع، يهدف الى منع نشوب الحرب، والى صون السلام واﻷمن. |
No obstante, Mauricio cuenta con una fuerza policial y paramilitar bien organizada para garantizar la seguridad del país. " | UN | إلا أن موريشيوس بها شرطة جيدة التنظيم وقوة شبه عسكرية لكفالة أمن البلد. " |
En el período postelectoral, requerirán atención especial varios elementos cruciales de la crisis, en particular la viabilidad de las instituciones estatales y la capacidad del Gobierno de asumir responsabilidad con respecto a la seguridad del país. | UN | ففي الفترة التي ستعقب الانتخابات سيتطلب الأمر إيلاء اهتمام وثيق لعدة عناصر حرجة من الأزمة، ولا سيما توافر مؤسسات الدولة وقدرة الحكومة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن أمن البلد. |
En la República Popular Democrática de Corea todas las leyes y reglamentos se preparan, aprueban y aplican teniendo presente la seguridad del país y la defensa de la vida y los bienes de su población, por lo cual no existen posibilidades de que se cometan los actos señalados en este apartado. | UN | جميع القوانين واللوائح في جمهورية كوريا تصاغ وتعتمد وتنفّذ أساسا من أجل الحفاظ على أمن البلد والدفاع عن حياة الشعب وممتلكاته. ومن ثم فإنه من غير الممكن ارتكاب الأعمال المبينة في هذه الفقرة الفرعية. |
:: Apoyaron a los iraquíes en la creación de sus instituciones de seguridad nacional que deberían asumir la plena responsabilidad de la seguridad del país en el futuro próximo, entre otras cosas mediante el desmantelamiento de todas las milicias; | UN | وأيدوا العراقيين في مجال بناء مؤسساتهم الأمنية الوطنية، كما أيدوا حل كافة الميليشيات، لكي يتسلموا المسؤولية الكاملة عن أمن البلد في المستقبل القريب؛ |
La necesidad de fortalecer la seguridad del país mediante su pertenencia a una Organización comprometida con el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo, fue también un aspecto importante que se tuvo en cuenta. | UN | والحاجة إلى تدعيم أمن البلد من خلال عضوية منظمة كرست نفسها لصون السلام والأمن في العالم، كانت أيضا اعتبارا وجيها في هذا الصدد. |
Uno de los principales efectos negativos es la tendencia y a veces la proclividad ideológica de muchos gobiernos a considerar que la seguridad del país y de su población constituyen la esencia de todos los derechos humanos. | UN | فهناك تأثير سلبي هام يتمثل في نزوع عدد كبير من الحكومات إلى اعتبار أمن البلد وشعبه جوهر ومضمون جميع حقوق الإنسان، وتبنيها في بعض الأحيان موقفاً إيديولوجياً في هذا الاتجاه. |
Cita al respecto fuentes oficiales estadounidenses partidarias de que las armas nucleares desempeñen un papel más importante en la seguridad nacional. | UN | واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد. |
En aplicación del artículo 498 del Código Penal de la República Islámica del Irán, se le acusó de " crear o dirigir un grupo o asociación dentro o fuera del país con la finalidad de socavar la seguridad de la nación " . | UN | 10- ووُجّهت إلى السيد سلطاني أربع تهم، أوّلها " تشكيل مجموعة أو رابطة أو إدارتهما في الداخل أو في الخارج سعياً لتقويض أمن البلد " ، بمقتضى أحكام المادة 498 من قانون العقوبات في جمهورية إيران الإسلامية. |
1.3.2.4 En muchas regiones del mundo, los fenómenos económicos y de otra índole atañen a la seguridad de un país en forma tan inmediata que no pueden desvincularse de los asuntos militares y de defensa. | UN | " ١-٣-٢-٤ في كثير من مناطق العالم تمس الظواهر الاقتصادية وغيرها من الظواهر أمن البلد بصورة مباشرة يتعذر معها فصلها عن مسائل الدفاع والمسائل العسكرية. |
Como indica la experiencia de ciertos países que han sufrido conflictos, como Burundi, Liberia, Rwanda, el Senegal y Sierra Leona, esa situación no sólo plantea una amenaza para la seguridad del país de acogida, sino que también entraña el riesgo de que los grupos armados se infiltren entre los refugiados o ataquen a los refugiados. | UN | وكما أثبتت التجربة في البلدان التي شهدت صراعات، مثل بوروندي ورواندا والسنغال وسيراليون وليبريا، يشكل هذا الوضع خطرا لا يقتصر على تهديد أمن البلد المضيف بل ينطوي على خطر تسلل جماعات مسلحة بين صفوف اللاجئين أو تعرض اللاجئين لهجوم هذه الجماعات. |
Las fuerzas de seguridad iraquíes están reclutando un mayor número de efectivos en la provincia de Anbar. Ello demuestra que el pueblo está decidido a participar en la lucha contra los insurgentes y contra Al-Qaida y a ayudar a mejorar la seguridad en el país. | UN | ويجري تجنيد أعداد متزايدة لقوات الأمن العراقية في محافظة الأنبار، مما يبرهن على تصميم الشعب على المشاركة في المعركة مع المتمردين والقاعدة والمساعدة في إقرار أمن البلد. |