"أمن الدول الصغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad de los Estados pequeños
        
    • la seguridad de los pequeños Estados
        
    • la seguridad de los Estados más pequeños
        
    Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    La delegación de Maldivas toma nota en especial del párrafo de dicho informe en el que se expresa que es de suma importancia crear un clima de apoyo que sirva de base para defender la seguridad de los Estados pequeños. UN ولاحظ وفده بصفة خاصة الفقرة ٨، التي تشير إلى اﻷهمية القصوى لتهيئة مناخ داعم يكون أساسا لحماية أمن الدول الصغيرة.
    Por consiguiente, cuando se debilita a la Carta de las Naciones Unidas o a estas como Organización, la seguridad de los Estados pequeños se reduce de manera natural. UN ونتيجة لذلك، عندما يضعف ميثاق اﻷمم المتحدة أو اﻷمم المتحدة كمنظمة، يتناقص بالطبع أمن الدول الصغيرة.
    Hace dos semanas, en la Cuarta Comisión tuvimos la ocasión de deliberar sobre la seguridad de los pequeños Estados. UN ومنذ أسبوعين، في اللجنة الرابعة، أتيحت لنا الفرصة للتداول بشأن أمن الدول الصغيرة.
    la seguridad de los pequeños Estados nuevos se ha convertido en la clave de la estabilidad de todas las regiones y debe constituir el cimiento para los nuevos sistemas de seguridad colectivos. UN أصبح أمن الدول الصغيرة الجديدة اليوم يشكل مفتاح الاستقرار في كل منطقة وينبغي أن يكون اﻷساس ﻷنظمة جديدة لﻷمن الجماعي.
    Por lo tanto, a nuestro juicio, el intento de segmentar el proceso de desarme de modo artificial favorece una mayor inestabilidad en lugar de promover la seguridad, especialmente la seguridad de los Estados más pequeños. UN ولذلك فإن محاولة تقسيم عملية نزع السلاح بطريقة مصطنعة ستزيد، في رأينا، من عدم الاستقرار، بدلا من تعزيز اﻷمن، وبخاصة أمن الدول الصغيرة.
    la seguridad de los Estados pequeños ha seguido siendo una preocupación perenne para nosotros. UN ولا يزال أمن الدول الصغيرة مصدر قلق دائم لنا.
    Asimismo, apoya con firmeza todas las iniciativas para la protección y la seguridad de los Estados pequeños. UN ووفده يؤيد بقوة كافة المبادرات الرامية لحماية أمن الدول الصغيرة.
    Todos ellos convinieron además en que la mejor manera de salvaguardar la seguridad de los Estados pequeños sería aumentar la eficiencia de los órganos de las Naciones Unidas que se encargan de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما اتفق جميع المتكلمين على أن أمن الدول الصغيرة يمكن أن يتأتى على أفضل وجه عن طريق زيادة كفاءة هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno de Maldivas cree que las recomendaciones que figuran en el informe a propósito de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y las medidas de fomento de la paz después de los enfrentamientos también servirán para aumentar la seguridad de los Estados pequeños. UN وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة.
    El desarrollo, por parte de algunos países, de sus arsenales de armas navales sofisticadas se ha convertido en una cuestión que debe tomarse seriamente, por la amenaza que plantea a la seguridad de los Estados pequeños que no poseen sistemas de defensa naval eficaces. UN إن قيام بعض الدول بتطوير ترساناتها من اﻷسلحة البحرية المتطورة بات أمرا ننظر إليه بجدية نظرا لما يمثله من مخاطر على أمن الدول الصغيرة التي لا تملك نظما دفاعية بحرية جيدة.
    58. Invariablemente se plantea la pregunta de cuáles medidas podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los Estados pequeños. UN ٥٨ - ومضى قائلا إن من المحتم إثارة مسألة التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان أمن الدول الصغيرة.
    En nuestra opinión, la seguridad de los Estados pequeños debe ser una preocupación central de esta Organización, dado que en este momento no existe un equilibrio de poder o un acuerdo sobre los objetivos entre los Estados pequeños y sus vecinos más grandes. UN ونرى أن أمن الدول الصغيرة يجب أن يكون محور الاهتمام لدى هذه المنظمة، حيث لا يوجد في الوقت الحالي توازن في القوى ولا اتفاق على اﻷهداف بين الدول الصغيرة وجيرانها اﻷكبر منها.
    También recalca el hecho de que las medidas regionales de desarme promoverán la seguridad de los Estados pequeños y contribuirán así a la paz y la seguridad internacionales, reduciendo el riesgo de conflictos regionales. UN ويؤكد أيضا أن من شأن تدابير نزع السلاح الاقليمي أن تعزز أمن الدول الصغيرة وأن تسهم بالتالي في السلم واﻷمن الدوليين عن طريق خفض خطر الصراعات الاقليمية.
    No ignoremos estas complejidades en las deliberaciones de esta Comisión y demos siempre la seguridad de que en el desarrollo de nuestras labores acrecentaremos y no disminuiremos la seguridad de los Estados pequeños. UN ويجب ألا نتجاهل هذه التعقيدات في مداولات اللجنة ولنكفل دائما، في سياق عملنا هنا، أن نقوم بتعزيز أمن الدول الصغيرة لا أن نضعفه.
    Maldivas considera que en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, que siempre ha sido prioritario en el programa de las Naciones Unidas, la seguridad de los Estados pequeños debe seguir recibiendo una consideración especial, como obligación moral y política de la comunidad internacional. UN وترى ملديف، أن أمن الدول الصغيرة ينبغي أن يبقى موضع اعتبار خاص كالتزام أخلاقي من جانب المجتمع الدولي، في إطار السلم والأمن الدوليين، اللذين ما برحا يحتلان أولوية عليا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    iii) la seguridad de los Estados pequeños. Este proyecto es la continuación de un subprograma ya existente relativo a los problemas especiales de seguridad de los Estados con territorios pequeños y poblaciones reducidas. UN ' ٣ ' أمن الدول الصغيرة - يعتبر هذا المشروع استمرارا للبرنامج الفرعي القائم المتعلق بالمشاكل اﻷمنية الخاصة للدول القليلة السكان والصغيرة الحجم.
    4. Todos los oradores que intervinieron en el debate sobre el tema en el cuadragésimo sexto período de sesiones señalaron que consideraban importante la cuestión de la seguridad de los Estados pequeños por su vulnerabilidad intrínseca a las amenazas e injerencias externas. UN ٤ - أثناء مناقشة البند في الدورة السادسة واﻷربعين، أشار جميع المتكلمين إلى ما يعلقونه من أهمية كبيرة على مسألة أمن الدول الصغيرة نظرا لتعرضها، بحكم طبيعتها، للتهديدات والتدخل الخارجيين.
    A medida que se trabaja sobre nuevas ecuaciones en las relaciones internacionales, las Naciones Unidas deben tomar medidas eficaces para garantizar la seguridad de los pequeños Estados. UN وفي الوقت الذي نعمل فيه على وضع معادلات جديدة في العلاقات الدولية يجب على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أمن الدول الصغيرة.
    La certeza de que la seguridad de los pequeños Estados insulares, expuesta a preocupaciones especiales de diversa índole, podrá aumentar si se fortalece el diálogo político y los programas de cooperación para esta subregión; UN تأكيد أن أمن الدول الصغيرة غير الساحلية المعرضة لشواغل خاصة ومتنوعة السمات، يمكن زيادته إذا ما عزز الحوار السياسي وبرامج التعاون في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Podría exacerbar desequilibrios en varias regiones y erosionar la seguridad de los Estados más pequeños que no cuentan con la capacidad de producir armas a nivel nacional. UN إذ من الممكن أن يسبب تفاقم الاختلالات في شتى المناطق ويعمل على إضعاف أمن الدول الصغيرة التي ليست لديها القدرة على إنتاج اﻷسلحة بإمكانياتها الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more