La continuación del actual desequilibrio en el compromiso de los Estados del Oriente Medio para con el TNP constituiría una verdadera amenaza para la seguridad de la región. | UN | وإن استمرار هذا اللاتوازن في التزام دول الشرق اﻷوسط بمعاهدة عدم الانتشار يشكل خطـــرا على أمن المنطقة. |
Dieciocho países de Asia y el Pacífico se encontraron por primera vez de manera oficial para intercambiar opiniones sobre la seguridad de la región. | UN | فلقد اجتمع ثمانية عشر بلدا من آسيا والمحيط الهادئ للمرة اﻷولى بصفة رسمية لتبادل اﻵراء حول أمن المنطقة. |
A pesar de estas felices iniciativas, que mi delegación aprecia en su justo valor, la seguridad de la zona sigue siendo frágil. | UN | بالرغم من هذه المبادرات السارة، التي يقدرها وفد بلادي حق التقدير، لا يزال أمن المنطقة هشا. |
la seguridad de la zona y la descarga del envío de armas fueron coordinadas por el dirigente de Hizbul Shabaab jeque Mukhtar Roboow " Abu-Mansuur " . | UN | وقام زعيم حزب الشباب، الشيخ مختار ربووا ' أبو منصور` بتنسيق أمن المنطقة وتفريغ شحنة الأسلحة. |
Reconociendo la responsabilidad del Ejército Nacional del Chad en lo que respecta a la seguridad fronteriza y las amenazas externas y de la Gendarmería y la Guardia Nacional Nómada respecto de la Seguridad Zonal en el este del Chad, | UN | وإذ يسلّم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية، وبمسؤولية الدرك والحرس الوطني الرحّال عن أمن المنطقة في شرق تشاد، |
De lo contrario, como ya hemos visto, las amenazas que plantean a la seguridad regional y mundial el terrorismo y el tráfico de estupefacientes que proceden del Afganistán seguirán acrecentándose. | UN | وبخلاف ذلك، وحسبما شاهدنا بالفعل، فسوف يؤدي استمرار الأعمال التي يقوم بها الإرهابيون من داخل أفغانستان إضافة إلى المخدرات إلى زيادة تهديد أمن المنطقة والأمن العالمي. |
Consideramos que esos tratados constituyen una contribución importante a la seguridad de la región y del mundo en general. | UN | ونرى أنها تشكل إسهاما كبيرا في أمن المنطقة وأمن العالم بأسره. |
Sin duda nuestra experiencia ha demostrado que esa clase de mecanismo puede contribuir de manera positiva a la seguridad de la región interesada. | UN | وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية. |
Además, se oponen a la utilización del Afganistán y de su territorio por cualesquiera fuerzas externas para llevar a cabo actividades que puedan poner en peligro la seguridad de la región. | UN | وأعربوا عن مناهضتهم لاستغلال أفغانستان وأراضيها من جانب أي قوى خارجية للقيام بأعمال تهدد أمن المنطقة. |
No importa que esa destrucción física deliberada tenga el objetivo manifiesto de garantizar la seguridad de la región. | UN | وليس من المهم أن يكون الهدف الظاهري لهذا التدمير المادي المتعمد هو أمن المنطقة. |
El hecho de que el objetivo aparente de este intento deliberado de destrucción física se refiera a la seguridad de la región carece de importancia en ese sentido. | UN | وليس من المهم أن يكون الهدف الظاهري لهذا التدمير المادي المتعمد هو أمن المنطقة. |
Todo ello entraña graves riesgos para la seguridad de la región y es una violación manifiesta de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. | UN | وقال إن هذه الأنشطة تهدد أمن المنطقة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Ejecuta un peligroso programa nuclear militar que amenaza la seguridad de la zona y del mundo entero, sin ninguna supervisión internacional eficaz y, de hecho, sin ninguna respuesta internacional. | UN | وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم بعيدا عن أي رقابة دولية فعالة أو حتى رد فعلي دولي حيال هذا الأمر الخطير. |
A menos que todas las partes interesadas tengan en cuenta las demandas legítimas del pueblo bosnio, la paz continuará siendo elusiva en toda la región de los Balcanes y, en consecuencia, la seguridad de la zona, así como la del mundo en general, seguirá estando en peligro. | UN | وما لم تعترف جميع اﻷطراف المعنية بالمطالب المشروعة للشعب البوسني، فسيظل السلم بعيد المنال في منطقة البلقـــان برمتها، وبهذا سيستمر تعرض أمن المنطقة باﻹضافة الى أمن العالم كله لخطر. |
Lleva a cabo un programa nuclear militar peligroso que pone en grave riesgo la seguridad de la zona y de todo el mundo, sin ningún tipo de control internacional efectivo y de hecho sin ningún tipo de respuesta internacional a esta grave situación. | UN | وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم بعيدا عن أي رقابة دولية فعالة أو حتى رد فعل دولي حيال هذا الأمر الخطير. |
Reconociendo la responsabilidad del Ejército Nacional del Chad en lo que respecta a la seguridad fronteriza y las amenazas externas y de la Gendarmería y la Guardia Nacional Nómada respecto de la Seguridad Zonal en el este del Chad, | UN | وإذ يسلّم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية، وبمسؤولية الدرك والحرس الوطني الرحّال عن أمن المنطقة في شرق تشاد، |
Reconociendo la responsabilidad del Ejército Nacional del Chad en lo que respecta a la seguridad fronteriza y las amenazas externas y de la Gendarmería y la Guardia nacional nómada respecto de la Seguridad Zonal en el este del Chad, | UN | وإذ يسلم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية وبمسؤولية قوات الدرك والحرس الوطني المتنقل عن أمن المنطقة في شرق تشاد، |
Cualquier intensificación dañaría los intereses de todas las partes y pondría en peligro la seguridad regional. | UN | وبالمقابل، فإنّ أيّ تصعيد سيضرّ بمصالح جميع الأطراف ويعرّض أمن المنطقة للخطر. |
Sobre la base de las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, el Jefe de la Base Logística sería nombrado coordinador de la seguridad en la zona. | UN | وبناء على نتائج التقييم وتوصياته، سيعين رئيس القاعدة منسقا لشؤون أمن المنطقة. |
En consecuencia, el Comandante de la Fuerza y Jefe de Misión de la UNISFA también era el Coordinador de Asuntos de Seguridad de la Zona de Abyei. | UN | وبالتالي، يتولى القائد ورئيس بعثة القوة الأمنية أيضًا مهمة منسق أمن المنطقة في أبيي. |
a causa de los efectos perjudiciales de estas actividades sobre la seguridad de cada Estado y de la respectiva región en general, que ponen en peligro el bienestar de los pueblos, su desarrollo social y económico y su derecho a vivir en paz, | UN | والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، نظرا لما لتلك اﻷنشطة من آثار ضارة على أمن كل دولة وعلى أمن المنطقة بكاملها ، مما يعرض للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي وحقها في العيش بسلام ، |
También participa en otras iniciativas regionales, como el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, la Reunión de Ministros de Defensa de los Países de Europa Sudoriental y la Carta del Adriático, lo que considera como una contribución a la seguridad en la región y en el mundo. | UN | وتشارك أيضا في مبادرات إقليمية أخرى مثل عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا واجتماعات وزراء الدفاع لبلدان جنوب شرق أوروبا والميثاق الأدرياتيكي باعتبار هذا النشاط مساهمة في أمن المنطقة والأمن بصورة عامة. |
And this song is for lovers. Ahora algo para los enamorados. Aseguren el área. | Open Subtitles | الآن شئ ما للعشاق. أمن المنطقة. |
Se han examinado, conjuntamente con las autoridades suizas, diversas medidas para mejorar la seguridad del perímetro exterior de la sede del ACNUR en Ginebra. | UN | وتجري حالياً مناقشة التدابير الرامية إلى تحسين أمن المنطقة المحيطة بمبنى مقر المفوضية في جنيف مع السلطات السويسرية. |