"أمن جماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad colectiva
        
    • la seguridad colectiva
        
    • una seguridad colectiva
        
    • de seguridad colectivo
        
    • seguridad colectiva en
        
    • colectivo de seguridad
        
    Habida cuenta de ello, quisiera señalar a la atención de los Miembros el problema del establecimiento de un sistema de seguridad colectiva en Asia. UN وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا.
    En la actualidad, aún no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta en lo relativo a un sistema viable de seguridad colectiva. UN ١٠٩ - وفي الوقت الراهن لم تتحقق بعد رؤية الميثاق التي تتمثل في نظام أمن جماعي قابل للتطبيق تحققا كاملا.
    Para ello se necesita un sistema de seguridad colectiva que funcione mejor que el actual. UN ويستلزم ذلك وجود نظام أمن جماعي يعمل على نحو أفضل مما هو عليه اﻷمر في الوقت الراهن.
    Lituania siempre se ha comprometido a consolidar la seguridad colectiva, y sigue haciéndolo. UN لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به.
    Esa era la hoja de ruta de nuestra apuesta por una seguridad colectiva en África Central. UN هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا.
    El mundo debe estar regulado por un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación que nos dé garantías a todos. UN فالعالم يجب أن يسيِّره نظام أمن جماعي قائم على التعاون الذي يمكننا جميعا من ضمانات.
    En un sistema de seguridad colectiva y de amenazas interconectadas, ¿no es acaso el genocidio una amenaza a la paz y la seguridad internacionales? UN وفي ظل نظام أمن جماعي يواجه تهديدات مترابطة في ما بينها، ألا تعتبر الإبادة الجماعية تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La reforma del Consejo de Seguridad no tiene otra alternativa más que concentrarse en la creación del mejor sistema de seguridad colectiva posible. UN ليس أمام إصلاح مجلس الأمن بديل سوى التركيز على إنشاء أفضل نظام أمن جماعي ممكن.
    Encomia a la Unión Africana, en particular a su Consejo de Paz y Seguridad, por haber establecido la necesidad de contar con una arquitectura amplia de seguridad colectiva para África. UN وأشاد بالاتحاد الأفريقي، وعلى الخصوص بمجلسه للسلام والأمن، لما حدده من الحاجة إلى وجود هيكل أمن جماعي شامل لأفريقيا.
    También a este respecto es necesario hallar una solución a través de un sistema de seguridad colectiva que sea incluyente y equitativo. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    Se ha de buscar un sistema alternativo de seguridad colectiva en el que no exista la disuasión nuclear. UN ولا بد من أن ننشد الوصول إلى نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للرادع النووي.
    También a este respecto es necesario hallar una solución a través de un sistema de seguridad colectiva que sea incluyente y equitativo. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    Se ha de buscar un sistema alternativo de seguridad colectiva en el que no exista la disuasión nuclear. UN ولا بد من أن ننشد الوصول إلى نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للرادع النووي.
    Una vez más, necesitamos una acción coordinada, porque se trata de una cuestión de seguridad colectiva. UN وهنا أيضا، نحتاج إلى عمل متضافر، لأن هذه مسألة أمن جماعي.
    Por lo tanto, la cuestión debe abordarse en el contexto del sistema de seguridad colectiva que incluye Côte d ' Ivoire, Liberia, Sierra leona y Guinea. UN ولذلك، يتعين معالجة المسألة في سياق نظام أمن جماعي يشمل كوت ديفوار وليبريا وسيراليون وغينيا.
    Al proponer el establecimiento de un sistema de seguridad colectiva en Asia similar al de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, Kazajstán estima que los Estados del continente tienen un interés igual en la paz y la estabilidad duraderas. UN إن كازاخستان، إذ تقترح إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا شبيه بمؤتمر اﻷمن والتعاوني في أوروبا، تعتقد أن لدول القارة مصلحة متساوية في سلم واستقرار راسخين ودائمين.
    La incapacidad y la impotencia del Consejo se deben principalmente a un sistema de seguridad colectiva fundado en el derecho de veto, sistema que está condenado al fracaso porque impide al Consejo adoptar medidas contra la voluntad de uno solo de sus miembros permanentes. UN إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين.
    Su objetivo era crear un sistema de seguridad colectivo capaz de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. Sin embargo, por espacio de más de cuatro decenios la noción de seguridad colectiva quedó congelada. UN كانت ترمي الى إنشاء نظام أمن جماعي ينقذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب، وبعد أكثر من أربعة عقود لا يزال مفهوم اﻷمن الجماعي مجمدا.
    La seguridad depende de la seguridad colectiva, en el sentido que la seguridad de uno significa la seguridad del otro. UN فاﻷمن يعتمد على وجود أمن جماعي يكون فيه أمن أحد اﻷطراف معناه أمن الطرف اﻵخر.
    Numerosos peligros siguen hipotecando nuestros esfuerzos por lograr una seguridad colectiva que integre los problemas conexos del desarrollo, el medio ambiente y los derechos humanos. UN ولا تزال هناك أخطار عديدة تهدد جهودنا الرامية الى تحقيق أمن جماعي من شأنه أن يشمل قضايا التنمية والبيئة وحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    Sería inadecuado hablar de desarme mientras existan armas nucleares en este planeta, la carrera de armas nucleares continúe y los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer un sistema colectivo de seguridad no sean capaces de alcanzar los resultados deseados. UN وليس من الملائم التكلم عن نزع السلاح طالما بقيت الأسلحة النووية على هذا الكوكب، وطالما استمر سباق التسلح النووي وظلت جهود الأمم المتحدة لإقامة نظام أمن جماعي غير قادرة على تحقيق النتائج المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more