"أمهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • madres
        
    • madre
        
    • mamás
        
    • hijos
        
    • maternidad
        
    • hijo
        
    Aproximadamente el 67% de las mujeres desempleadas tienen a su cargo hijos menores de edad. El 19% de éstas son madres con cinco o más hijos. UN ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر.
    Dado que hay muchas madres solteras entre los beneficiarios de estas prestaciones, las enmiendas revisten especial interés para las mujeres. UN وتكتسي هذه التغييرات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة باعتبار أن الكثيرين من الذين يتلقون تلك المعونات أمهات عازبات.
    Muchas de las niñas que posteriormente fueron liberadas estaban embarazadas, eran madres lactantes o habían resultado infectadas de enfermedades sexualmente transmisibles. UN وكان كثير من الفتيات اللاتي أطلق سراحهن فيما بعد حوامل أو أمهات مرضعات أو مصابات بالأمراض المنقولة جنسياً.
    Habida cuenta de esta situación, es sorprendente que sólo haya un 10% de madres entre los funcionarios de las entidades municipales y nacionales. UN ومن المدهش، على ضوء ذلك، أن تكون نسبة 10 في المائة فقط من النساء الأعضاء السلطات البلدية والقطرية هن أمهات.
    Debe promoverse una educación que se apoye en la situación de la mujer como madre, educadora y sostén de la salud familiar y comunitaria. UN ومن الواجب أن يعزز التعليم بوصفه يضيف إلى مركز النساء، من منطلق كونهن أمهات معلمات وراعيات لأسر صحية ومجتمعات سليمة.
    No quiero que otras mamás sepan la edad de mis primeros hijos. No quiero que otras mamás sepan la edad de mis primeros hijos. Open Subtitles ولا أريد من أمهات اللاعبين الآخرين أن يعلموا أعمار الدفعة الأولى من أطفالي
    Los usuarios de sexo femenino ascendieron a 4 066, la mayoría de ellas mujeres trabajadoras y madres solteras jefas de familia. UN وبلغ عدد النساء الذين استعملوا هذه الخدمة 066 4 ومعظمهم نساء عاملات أو أمهات رئيسات أسر غير متزوجات.
    Para otorgar estímulos fiscales a las empresas que contraten madres solteras o mujeres que sean jefas de familia UN إعطاء حوافز مالية للمؤسسات التي تتعاقد مع أمهات عزبات أو مع نساء من ربات الأسر.
    En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. UN وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل.
    Cuando crezcan, las niñas se convertirán en madres de hijos, empresas y países; no hay profesión a la que las mujeres no contribuyan positivamente. UN إن الفتيات نساء صغيرات السنّ سيكبرن ويصبحن أمهات لأطفال ومسؤولات عن مؤسسات وبلدان؛ فلم تترك المرأة مهنة إلا وعملت بها.
    Morirán madres innecesariamente durante el parto y habrá niños que sufran y mueran a causa de enfermedades prevenibles. UN وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها.
    Los Estados deben evitar detener a las trabajadoras migrantes embarazadas en sus últimos meses de gestación y a las madres lactantes. UN وينبغي للدول تفادي احتجاز العاملات المهاجرات إذا كُنَّ في الأشهر الأخيرة من الحمل أو إذا كُنَّ أمهات مرضعات.
    Con ese dinero busca madres solteras en su comunidad para enviarlas a la escuela. TED تأخذ تلك الأموال وتبحث عن أمهات عازبات في مجتمعها لترسلهم إلى المدارس.
    Tenía lugar en los hogares, madres y padres lo discutían con sus hijos. TED لقد كان يدور في المنازل، أمهات وآباء يتكلمون عنه مع أطفالهم.
    Pero mucha gente tiene malas madres, y no se convierten en asesiones en serie. Open Subtitles ولكن الكثير من الناس لديهم أمهات سيئات ولم يكبروا ليصبحوا قاتلين متسلسلين
    Y pienso en como fueron niños en otro tiempo, y todos tienen madres. Open Subtitles وأفكر كيف أنهم كلهم كانوا أطفالاً من قبل وكلهم لديهم أمهات
    hijos, iglesias, madres dedicadas coloca todos los anuncios que tenemos con imágenes así. Open Subtitles أطفال كنائس أمهات عاملات يديرون كل نقطة لدينا في هذا التصور
    Dos niños, que son autistas, y dos niñas pequeñas, todos de diferentes madres. Open Subtitles صبيان، والتي التوحد، واثنين من الفتيات الصغيرات، كل من أمهات مختلفة
    Un día me dijo que iba a unirse a un grupo de madres solo para obtener algo de ayuda. Open Subtitles ذات يوم قالت لي أنها سوف تلتحق بمجموعة أمهات لتحصل على بعض الدعم ثم فجأة إختفت
    Unas ocho de cada diez madres tiene uno o dos hijos, y una de cada cinco es una madre sin pareja. UN وقرابة ٨ من كل ١٠ أمهات لديهن ابن واحد أو إثنان، وتضطلع أم واحدة، من بين كل خمس أمهات بدور الوالد الوحيد.
    A mamás solas, ancianos, niños, incluso a tu pequeña sirvienta. Open Subtitles ، أمهات عازبات ، أشخاص كبار . أطفال ، حتى خادمتك الصغير هنا
    Debe protegerse el estado nutricional de las niñas y las mujeres jóvenes antes de la maternidad. UN وينبغي حماية الحالة التغذوية للفتيات والنساء الصغيرات قبل أن يصبحن أمهات.
    Una de cada cinco adolescentes de 15 a 19 años ya es madre o está embarazada de su primer hijo. UN وهناك واحدة بين كل خمس مراهقات في فئة العمر 15 إلى 19 أصبحن أمهات بالفعل أو كن حوامل بطفلهن الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more