Éste es el noble pueblo donde los jovencitos nacieron y vivieron con su madre. | Open Subtitles | ذاك كان اسم القرية اللطيفة التي ولد وترعرع فيها الولدان مع أمهما |
No dejes que esas chicas te afecten. Son malas como su madre. | Open Subtitles | لا تدعي ذينكما البنتين تثيران غضبك إنهما لئيمتان مثل أمهما |
El autor afirma además, que es ilegal que el Estado Parte haya expedido pasaportes a sus hijas con el apellido de su madre. | UN | 5-6 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه من غير القانوني أن تُصدر الدولة الطرف جوازي سفر لطفليه يحملان لقب أمهما العائلي. |
El autor afirma además, que es ilegal que el Estado Parte haya expedido pasaportes a sus hijas con el apellido de su madre. | UN | 5-6 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه من غير القانوني أن تُصدر الدولة الطرف جوازي سفر لطفليه يحملان لقب أمهما العائلي. |
Soy su mamá, y Bambi, que está bailando allá, es mi mamá. | Open Subtitles | أنا أمهما, و بامبي التي ترقص هناك, تكون أمي |
Sus dos hijas, que se hallaban presentes cuando las fuerzas de ocupación israelíes abrieron fuego, vieron como los disparos alcanzaban a su madre en la cabeza. | UN | وكانت ابنتاها موجودتان حينما فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليها، فشاهدتا أمهما عندما أُطلقت النيران على رأسها. |
Las dos hijas de la Sra. Shin no consideran a Oh como su padre, ya que este abandonó a su familia y llevó a su madre a la muerte. | UN | ثانياً فإن ابنتي السيدة شين لا تعتبران السيد أوه والدهما لأنه هجر أسرته ودفع أمهما إلى الوفاة. |
Los hijos tendrían probablemente que reasentarse con su madre en otra ciudad de México, lejos de los amigos y parientes. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
Si las hijas no tenían permitido viajar lo más probable es que ello se debiera a que su madre no había presentado a la policía la documentación necesaria. | UN | وإذا لم يُسمح للطفلتين بالسفر فربما كان ذلك بسبب عدم تقديم أمهما الوثائق الضرورية للسفر إلى الشرطة. |
Pero hace aproximadamente un año, Jeremy y Kelly presenciaron cómo su madre se quitaba la vida muriendo ante ellos. | TED | ولكن قبل سنة، جيريمي وكيلي شاهدا أمهما تتألم وتموت أمامهما. |
Vivían con su madre y abuelo en una casa de 2 pisos con un jardín delantero y un porche trasero. | TED | وعاشا مع أمهما وجدهما في بيت مكون من طابقين مع حديقة أمامية وشرفة خلفية. |
su madre luchaba contra la adicción mientras los muchachos crecían. | TED | كانت أمهما تعاني من الإدمان بينما كان الولدان يكبران. |
Señora, haga usted lo que pueda para dejar a su madre que las vea. | Open Subtitles | سيدتي، افعلي ما بوسعكِ لكي تتمكن أمهما من رؤيتهما. |
su madre es ciega. Cerró la puerta para que no se escaparan. | Open Subtitles | أمهما عمياء، أغلقت الباب حتى لا تذهبا بالخارج. |
El espíritu libertino es de su madre. | Open Subtitles | أما روحهما الفاجرة فتلقياها من أمهما |
¡Están aquí! En el pastel que su madre ha comido tan exquisitamente. | Open Subtitles | ولماذا، فها هما هنا مطبوخان بتلك الفطيرة التي علفتها أمهما بشهية ومتعة |
Darrell se hizo cargo de Henry luego de que su madre falleciera en el '98. | Open Subtitles | وتولى داريل مسئولية هنري كلية بعد وفاة أمهما عام 1998 |
Bueno, no puedes, porque tú no eres mi madre y no eres su madre. | Open Subtitles | حسناً, لا تستطيعين هذا لأنكِ لستِ أمي و لستِ أمهما |
Puede que no sea capaz de llevarlos al colegio todos los día, pero soy su madre. | Open Subtitles | , ربما لا استطيع اصطحابهما إلى المدرسة كل يوم . . لكنني أمهما |
Los cachorros intentan defenderse mientras llaman a su mamá, | Open Subtitles | الديسمان يحاولان حماية نفسيهما بينما يناديان لمساعدة أمهما |
su mamá se había ido, y, en medio de esta desgracia unas personas me ofrecieron una cura que me dejó en deuda con ellos. | Open Subtitles | رحلت أمهما ووسط كل هذا البؤس، جاء إلي أناس بعلاج، وقد جعلني مديناً لهم. |
y tu, no te involucres con su mama. Se la persona adulta. | Open Subtitles | وأنت، لا تتورطي مع أمهما كوني الشخص الأكبر |