No se necesitan fondos o recursos adicionales para la gestión del problema del amianto en la Oficina de las Naciones Unidas de Ginebra. | UN | وليس هناك حاجة لتخصيص أموال أو موارد إضافية لمعالجة مشكلة الإسبستوس بمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Asimismo, se castiga la desviación de fondos o recursos si ha sufrido daños una autoridad pública, institución u otra persona jurídica. | UN | كما يُعاقَب على تسريب أموال أو موارد إذا ما تضرّرت من ذلك سلطة عمومية أو مؤسسة أو أيُّ هيئة اعتبارية أخرى. |
Sin embargo, indicó que éstas se reconsiderarían caso por caso si se pudiese certificar que el servicio previsto de los buques iraquíes estaba destinado a evitar riesgos ambientales o para la navegación y no a convertirlos en naves comercialmente viables o a obtener fondos o recursos para el Iraq. | UN | ومع ذلك، فقد أوضحت اللجنة أن هذه الطلبات سيعاد النظر فيها على أساس كل حالة على حدة إذا أمكن إثبات أن الخدمة المعتزمة للسفن العراقية الغرض منها تفادي خطر بيئي أو ملاحي وليس جعل هذه السفن صالحة للتشغيل تجاريا، أو در أموال أو موارد للعراق. |
Además, el artículo 2 b) del reglamento prohíbe a todos los nacionales o residentes de la Unión Europea poner fondos o recursos económicos a disposición de personas o entidades vinculadas con la financiación del terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، تمنع المادة 2 (ب) من اللائحة على جميع رعايا الاتحاد الأوروبي أو المقيمين به إتاحة أموال أو موارد اقتصادية بغرض توجيهها لأشخاص أو كيانات مرتبطة بتمويل الإرهاب. |
Sírvase tomar nota de que en el anexo I del mencionado Reglamento del Consejo Europeo se enumeran las personas físicas y jurídicas cuyos fondos y recursos económicos han sido congelados y a quienes no podrá facilitarse fondos ni, en su caso, recursos económicos. | UN | ويرجى أن يلاحظ أن المرفق الأول من لوائح المجلس الأوروبي يحدد هوية الأفراد والكيانات القانونية الذين تجمد أموالهم ومواردهم الاقتصادية والذين يجب ألا تتاح لهم، حسب اقتضاء الحال، أي أموال أو موارد اقتصادية. |
Hasta qué punto los fondos o recursos financieros de la UNITA pueden penetrar en cualquier sistema bancario y financiero nacional sólo puede determinarse mediante una investigación o encuesta oficial realizada en el sistema o territorio. | UN | 234 - ولا يمكن بدون إجراء تحقيق أو بحث رسمي ينفذ داخل نظام أو الأراضي تحديد المدى الذي توجد فيه أموال أو موارد مالية تابعة ليونيتا في المصارف الوطنية أو النظام المالي الوطني أو في الإقليم. |
En el derecho interno de Nueva Zelandia no se han encontrado impedimentos en ese contexto, ya que todavía no se han identificado activos financieros, fondos o recursos económicos de personas o grupos que presuntamente participen en actividades terroristas. | UN | ولا توجد في قانون نيوزيلندا الداخلي أي عوائق في هذا الشأن، إذ أنه لم يتضح حتى الآن وجود أصول مالية أو أموال أو موارد اقتصادية للكيانات، سواء أفراد أو جماعات، يُعتقد أنها ضالعة في ارتكاب أعمال إرهابية. |
37. Con relación a las medidas existentes para prohibir que personas pongan fondos o recursos financieros o económicos directa o indirectamente a disposición de terroristas, son de destacar el sistema de autorregulación del sector financiero y las disposiciones punitivas del Código Penal. | UN | 37 - وفيما يتصل بالطرق المعمول بها الآن لمنع الأفراد من وضع أموال أو موارد مالية أو اقتصادية، بشكل مباشر أو غير مباشر، تحت تصرف الإرهابيين، يجدر بالذكر نظام التنظيم الذاتي للقطاع المالي وأحكام الجزاءات في القانون الجنائي. |
1. La realización de un examen completo de sus archivos y la confirmación al Banco Central de si existen o no fondos o recursos económicos en nombre de alguna persona natural o jurídica, grupo o entidad a la que se apliquen las medidas restrictivas contenidas en el reglamento 961/2010 del Consejo; | UN | 1 - إجراء فحص مستفيض لسجلاتها والتأكيد للمصرف المركزي إذا ما كان في عهدتها أي أموال أو موارد اقتصادية ملك لأي شخص طبيعي أو قانوني أو مجموعة أو كيان خاضع حاليا للتدابير التقييدية المنصوص عليها في لائحة المجلس رقم 961/2010 من عدمه؛ |
- Los instrumentos jurídicos cuya aprobación decidió el 10 de diciembre de 2001 la Unión Europea (la posición común y el reglamento comunitario antes mencionado) prohíben a todos los nacionales o residentes de la Unión Europea poner fondos o recursos económicos a disposición de personas o entidades vinculadas con la financiación del terrorismo (artículo 2.a) del reglamento). | UN | تمنع الصكوك القانونية التي قرر الاتحاد الأوروبي اعتمادها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 (الموقف الموحد ولائحة الجماعة الأوروبية المذكوران أعلاه) على جميع رعايا الاتحاد الأوروبي والمقيمين به إتاحة أموال أو موارد اقتصادية بغرض توجيهها لأشخاص أو كيانات مرتبطة بتمويل الإرهاب (المادة 2 (أ) من اللائحة). |
1) Las personas que, en violación de las sanciones mencionadas en el artículo 1, directa o indirectamente, faciliten a las entidades identificadas en las resoluciones o reglamentos a que se hace referencia en el artículo 1, fondos o recursos financieros que estas entidades puedan utilizar o aprovechar, serán castigadas con prisión de tres a cinco años. | UN | (1) يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات كل من أتاح بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك للجزاءات المشار إليها في المادة 1، أي أموال أو موارد مالية للكيانات المبينة في القرارات أو اللوائح المشار إليها في المادة 1، والتي يمكن أن تستخدمها هذه الكيانات أو تستفيد منها. |
Mediante las circulares se notifica a todos los agentes autorizados que deben abstenerse de facilitar fondos o recursos económicos a las personas o entidades incluidas en las listas que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (véanse las páginas 8 y 9 del informe S/2001/1281). | UN | ويُبلَّغ جميع الوكلاء المعتمدين من خلال التعميمات بعدم إتاحة أي أموال أو موارد اقتصادية للأفراد والكيانات المدرج أسماؤهم بالقوائم الواردة في قرارات مجلس الأمن (انظر الصفحتين 12 و 13 من التقرير S/2001/1281). |
El Reglamento del Consejo dispone la congelación en la Comunidad Europea de los fondos y recursos económicos de las personas y entidades designadas por el Comité de Sanciones de las Naciones Unidas y prohíbe poner fondos o recursos económicos a disposición de tales personas o entidades, con las excepciones previstas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | ينفذ، في نطاق الجماعة الأوروبية، بموجب القاعدة التنظيمية للمجلس تجميد الأموال والموارد الاقتصادية للأشخاص والكيانات الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، ويحظر إتاحة أية أموال أو موارد اقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات، مع استثناءات معينة، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1572 (2004). |
El Reglamento del Consejo dispone la congelación en la Comunidad Europea de los fondos y recursos económicos de las personas y entidades designadas por el Comité de Sanciones de las Naciones Unidas y prohíbe poner fondos o recursos económicos a disposición de esas personas o entidades, con las excepciones previstas en la resolución 1572 (2004). | UN | تنفذ هذه القاعدة، داخل بلدان الجماعة الأوروبية، التدابير المتعلقة بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية للأشخاص والكيانات الذين حددتهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، وحظر إتاحة أي أموال أو موارد اقتصادية لأولئك الأشخاص أو الكيانات، مع استثناءات معينة، على النحو المنصوص عليه في القرار 1572 (2004). |
Estos son directa y jurídicamente vinculantes en lo relativo a la aplicación nacional por los Estados miembros de la Unión Europea de la congelación de fondos y recursos económicos de las personas, entidades y organismos designados por el Comité de Sanciones y de la prohibición de poner fondos o recursos económicos a disposición de dichas personas, entidades u organismos, con las exenciones contempladas en la resolución 1970 (2011). | UN | ولوائح المجلس ملزمة إلزاماً قانونياً مباشراً فيما يخص التنفيذ الوطني من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتجميد الأموال والموارد الاقتصادية العائدة للأشخاص والكيانات والهيئات الذين تحددهم لجنة الجزاءات، ولحظر إتاحة أموال أو موارد اقتصادية لهؤلاء الأشخاص أوالكيانات أو الهيئات، مع بعض الاستثناءات على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011). |
2. La presentación al Banco Central de pormenores sobre fondos y recursos económicos congelados que pertenezcan a tales personas o que estas posean o controlen. | UN | 2 - تبليغ المصرف المركزي بالتفاصيل المتعلقة بأي أموال أو موارد اقتصادية مجمدة يمتلكها أو يحوزها أي من الأشخاص المذكورين. |