Ello es necesario dada la tendencia a que disminuyan las contribuciones voluntarias y los fondos del presupuesto ordinario para la cooperación técnica. | UN | وهذا ضروري بالنظر الى الاتجاه الهابط في التبرعات وفي أموال الميزانية العادية المخصصة للتعاون التقني. |
Notas relativas a los fondos del presupuesto ordinario | UN | الملاحظات السارية على أموال الميزانية العادية |
El OOPS informó a la Junta de que en la financiación anticipada de proyectos sólo se habían utilizado fondos del presupuesto ordinario. | UN | وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية. |
Las organizaciones proponen que los órganos legislativos den un paso más y determinen unos requisitos comunes de presentación de informes para sus miembros con respecto tanto a los recursos extrapresupuestarios como a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وتشير المنظمات إلى أن الهيئات التشريعية يمكن أن تذهب إلى أبعد من ذلك عن طريق اتخاذ قرار بشأن متطلبات الإبلاغ الموحد لأعضائها في ما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية وكذلك أموال الميزانية العادية. |
Los fondos con cargo al presupuesto ordinario representan aproximadamente el 7% del presupuesto total del ONU-Hábitat. | UN | وتمثل أموال الميزانية العادية قرابة 7 في المائة من مجموع ميزانية موئل الأمم المتحدة. |
Establece los procedimientos y prácticas para el control y mantenimiento de las cuentas de los fondos ordinarios y extrapresupuestarios; | UN | وضع اﻹجراءات والممارسات اللازمة لمراقبة وحفظ أموال الميزانية العادية واﻷموال اﻵتية من المصادر الخارجة عن الميزانية؛ |
El presupuesto consolidado de la UNODC para el bienio 2014-2015 asciende a 736,6 millones de dólares, cantidad de la cual el 12% proviene de los fondos presupuestarios ordinarios y 648,3 millones de dólares de recursos extrapresupuestarios. | UN | وتبلغ ميزانية المكتب الموحّدة لفترة السنتين 2014-2015 ما مقداره 736,6 مليون دولار، منها 12 في المائة من أموال الميزانية العادية و648,3 مليون دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Esto concuerda con la práctica actual de prorratear los costos de alquiler y operacionales del Palacio Wilson entre fondos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios. | UN | وهذا يتوافق مع الممارسة القائمة المتمثلة في تقسيم التكاليف الإيجارية والتشغيلية لقصر ويلسون بين أموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية. |
Esto se ha combinado e incluido en los fondos del presupuesto ordinario a solicitud explícita de los donantes. | UN | وجرى جمعها وإدراجها في أموال الميزانية العادية بطلب صريح من المانحين. |
Preocupa a la delegación de los Estados Unidos la posibilidad de que se establezca un precedente para el uso de fondos del presupuesto ordinario que, de lo contrario, se reintegrarían a los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن وفد بلده قلق من أن ينشأ عن ذلك سابقة في استخدام أموال الميزانية العادية التي تعاد عادة إلى الدول الأعضاء. |
Además, la labor de otros centros se ve perjudicada, ya que hay que redistribuir los limitados fondos del presupuesto ordinario al no ser posible utilizar los fondos que el gobierno se ha comprometido a aportar. | UN | وإضافة لذلك، تتضرر أعمال المراكز اﻷخرى حين يتحتم إعادة تخصيص أموال الميزانية العادية المحدودة للتعويض عن اﻷموال الحكومية غير المقبوضة. |
Sin embargo, habría sido conveniente que la Operación hubiese tenido acceso a fondos del presupuesto ordinario. | UN | ٥٠ - بيد أنه كان من المستصوب لو كانت قد أتيحت للعملية إمكانية التمويل من أموال الميزانية العادية. |
Además, la Administración debería recuperar 24,2 millones de dólares pendientes de donantes y reembolsar los fondos del presupuesto ordinario. | UN | كذلك ينبغي للإدارة أن تسترد من المانحين مبلغ الـ 24.2 مليون دولار المستحق وأن تسدد ما أنفقته من أموال الميزانية العادية. |
La Argentina pide que se proceda a una distribución más equitativa de todos los fondos de la ONUDI, ya se trate de fondos del presupuesto ordinario o del uso de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos. | UN | وأشار إلى أن الأرجنتين تحثّ على توخّي المزيد من الإنصاف في توزيع جميع أموال اليونيدو، سواء أموال الميزانية العادية أو الأموال المتأتية من استخدام الأرصدة غير المنفقة. |
Constituye una excepción notable el llamado a expresiones de interés para la compra de certificados de reducción de emisiones que hizo la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas, para la cual tal vez se hayan utilizado fondos del presupuesto ordinario. | UN | بيد أن هناك حالة استثنائية ملحوظة هي دعوة شعبة المشتريات التابعة للأمم المتحدة إلى البائعين من أجل التعبير عن اهتمامهم باقتناء وحدات خفض الانبعاثات، التي قد تكون استخدمت فيها أموال الميزانية العادية. |
19.1 Los fondos del presupuesto ordinario (efectivo) se dividen entre fondos asignados y fondos no asignados en función de la naturaleza de la actividad. | UN | 19-1 تصنف أموال الميزانية العادية النقدية إلى أموال مخصصة وأموال غير مخصصة بحسب طبيعة النشاط. |
En las cuentas, los fondos del presupuesto ordinario utilizados para fines de cooperación técnica no se transferían a fondos de cooperación técnica, excepto en el caso de las actividades de cooperación técnica gestionadas en la Sede. | UN | ففي الحسابات، لا يتم تحويل أموال الميزانية العادية المستخدمة لأغراض التعاون التقني إلى صناديق التعاون التقني، إلا في أنشطة التعاون التقني التي تدار من المقر. |
Constituye una excepción notable el llamado a expresiones de interés para la compra de certificados de reducción de emisiones que hizo la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas, para la cual tal vez se hayan utilizado fondos del presupuesto ordinario. | UN | بيد أن هناك حالة استثنائية ملحوظة هي دعوة شعبة المشتريات التابعة للأمم المتحدة إلى البائعين من أجل التعبير عن اهتمامهم باقتناء وحدات خفض الانبعاثات، التي قد تكون استخدمت فيها أموال الميزانية العادية. |
Como se señaló anteriormente, la Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General y reitera que los fondos del presupuesto ordinario no deben subsidiar las actividades extrapresupuestarias. | UN | ومثلما ذُكر سابقا، توافق اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام، وتكرر التذكير بأن أموال الميزانية العادية ينبغي ألا تدعم الأنشطة التي تمول من موارد خارجة عن الميزانية. |
El OOPS señaló que las contribuciones recibidas fueron asignadas directamente a los recursos del presupuesto ordinario no asignados a fines concretos. | UN | 45 - وذكرت الوكالة أن التبرعات التي تتلقاها تقوم بإدراجها مباشرة تحت بند الأموال غير المخصصة من أموال الميزانية العادية. |
4/ Los fondos con cargo al presupuesto ordinario los facilita la Sede de las Naciones Unidas para fines específicos. | UN | )٤( ترد أموال الميزانية العادية من مقر اﻷمم المتحدة ﻷغراض محددة. |
Señaló también que los tres programas requerirían importantes esfuerzos para la movilización de recursos extrapresupuestarios debido a la cuantía limitada de los fondos ordinarios con que se contaba para los países de la categoría " B " , a pesar de las grandes disparidades sociales y el alto índice de pobreza que aún existía en esos países. | UN | وذكّرت الحاضرين بأن جميع البرامج الثلاثة سوف تحتاج إلى جهود كبيرة من أجل تعبئة موارد خارجة عن الميزانية بسبب محدودية أموال الميزانية العادية المتاحة لبلدان الفئة " باء " ، ولو أن هناك تفاوتا اجتماعيا كبيرا ومعدلات فقر عالية سائدة في هذه البلدان. |