Sin embargo, había que resaltar que hacían falta más fondos y recursos para la lucha contra la pobreza. | UN | وشدد الممثل على أنه في مجال مكافحة الفقر ثمة حاجة إلى أموال وموارد إضافية. |
Esto incluye dos casos en los que se defraudaron fondos y recursos del Banco Mundial y del Programa Mundial de Alimentos. | UN | ويتضمن ذلك حالتين لاختلاس أموال وموارد من البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي. |
En la estrategia se detallan los recursos necesarios para que el equipo del proyecto del SIIG pueda atender las necesidades concretas de conservación que se han planteado en las Naciones Unidas; para ello se necesitan fondos y recursos adicionales. | UN | وتقدم الاستراتيجية تفصيلا للموارد اللازم توفيرها لفريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بغية تلبية الاحتياجات المعروفة للصيانة في اﻷمم المتحدة. وهناك حاجة إلى تقديم أموال وموارد إضافية. |
De conformidad con la resolución 1173 (1998) del Consejo de Seguridad, todos los Estados Miembros están obligados a congelar los fondos y recursos financieros de la UNITA o de sus dirigentes y de los miembros adultos de sus familias inmediatas que se encuentran en esos países. | UN | ويقتضي القرار من جميع البلدان الأعضاء تجميد ما لديها من أموال وموارد مالية ليونيتا أو لكبار المسؤولين فيها أو لأفراد أسرهم البالغين المباشرين. |
Menos recaudación impositiva implica menos dinero y recursos para los programas sociales de los que todos vamos a depender. | TED | إيرادات ضريبيّة أقل يعني أموال وموارد أقل للذهاب إلى برامج شبكة الأمان والتي سنعتمد عليها جميعاً. |
Las investigaciones y análisis se sustentan en los reportes de actividades sospechosas que el sistema financiero nacional informa sobre fondos y recursos lícitos o ilícitos. | UN | وتبدأ التحقيقات والتحليلات على أساس تقارير من النظام المالي الوطني بشأن أنشطة مشبوهة تنطوي على أموال وموارد مشروعة وغير مشروعة. |
- Mecanismos para incautarse de fondos y recursos de terroristas; | UN | - آليات وضع اليد على أموال وموارد الإرهابيين؛ |
Los componentes positivos, como la obligación de garantizar el acceso a un alojamiento, una vivienda y servicios sanitarios básicos, así como el suministro adecuado de agua limpia y potable, suelen exigir a los Estados la utilización de ingentes fondos y recursos para su plena realización. | UN | وتتطلب الاستحقاقات الإيجابية، كالالتزام بكفالة الحصول على المأوى الأساسي والسكن والمرافق الصحية وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب من الدول غالبا استخدام أموال وموارد كبيرة للوفاء بها. |
- Congelación de fondos y recursos financieros que sean de propiedad o estén bajo el control directo o indirecto de las personas o entidades especificadas; | UN | - تجميد أموال وموارد اقتصادية تملكها أو تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة كيانات محددة وأفراد محددون؛ |
En resumen, el Iraq no pide " asistencia jurídica " 101, sino sólo que se le reconozca el derecho, como Estado soberano, a disponer de sus propios fondos y recursos para su defensa legal. Notas | UN | وخلاصة القول: إن العراق لا يطلب " معونة قانونية " )١٠١( بل اعترافا بحقه كدولة ذات سيادة في الوصول الى ما له هو بالذات من أموال وموارد لتأمين دفاع قانوني. |
En tercer lugar, para lograr la estabilidad futura de Kosovo, es importante que la comunidad internacional logre la desmovilización del ELK y de otros elementos armados. Habrá que proporcionar fondos y recursos suficientes para que los excombatientes puedan encontrar oportunidades de empleo. | UN | 48 - أما الأولوية الثالثة، وهي ضمان استقرار كوسوفو في المستقبل، فمن الضروري أن يضمن المجتمع الدولي تسريح جيش تحرير كوسوفو والعناصر الأخرى المسلحة بتوفير أموال وموارد كافية لضمان عثور المقاتلين السابقين على فرص العمالة. |
La Asamblea pidió al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionaran más fondos y recursos humanos para que el Centro pudiera responder de forma eficaz a las crecientes necesidades relativas a la promoción y protección de los derechos humanos y el establecimiento de una cultura democrática en el África central. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية للمركز لتمكينه من القيام بفعالية بتلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وللمساهمة في تنمية ثقافة الديمقراطية في وسط أفريقيا. |
El Estado Parte debería asignar suficientes fondos y recursos humanos a los tribunales de distrito y de cantón que juzgan los crímenes de guerra y garantizar la aplicación efectiva de las leyes del Estado y las Entidades sobre protección de los testigos. | UN | على الدولة الطرف أن تخصص ما يكفي من أموال وموارد بشرية لمحاكم المقاطعات ومحاكم الكانتونات التي تبت في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب، وأن تضمن التنفيذ الفعال لقوانين الدولة وقوانين الكيانين المعنية بحماية الشهود. |
El Estado Parte debería asignar suficientes fondos y recursos humanos a los tribunales de distrito y de cantón que juzgan los crímenes de guerra y garantizar la aplicación efectiva de las leyes del Estado y las Entidades sobre protección de los testigos. | UN | على الدولة الطرف أن تخصص ما يكفي من أموال وموارد بشرية لمحاكم المقاطعات ومحاكم الكانتونات التي تبت في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب، وأن تضمن التنفيذ الفعال لقوانين الدولة وقوانين الكيانين المعنية بحماية الشهود. |
3. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionen más fondos y recursos humanos para que el Centro Subregional pueda responder de forma positiva y eficaz a las crecientes necesidades respecto de la promoción y protección de los derechos humanos y el establecimiento de una cultura democrática en la subregión del África central; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية لتمكين المركز دون الإقليمي من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛ |
3. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionen más fondos y recursos humanos para que el Centro pueda responder de forma positiva y eficaz a las crecientes necesidades respecto de la promoción y protección de los derechos humanos y el establecimiento de una cultura democrática en la subregión del África central; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية لتمكين المركز من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛ |
4. Observa que el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se esfuerzan por garantizar la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General con el objeto de proporcionar al Centro fondos y recursos humanos suficientes para la realización de sus misiones; | UN | 4 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل ضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() بقصد توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛ |
5. Observa que el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se esfuerzan por garantizar la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General con el objeto de proporcionar al Centro fondos y recursos humanos suficientes para la realización de sus misiones; | UN | 5 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛ |
85. En consecuencia, es imperativo que se incorpore una perspectiva de género en todas las medidas nacionales, regionales o internacionales para combatir la crisis y se asignen fondos y recursos para promover la igualdad entre los géneros y ayudar a que las mujeres adquieran autonomía. | UN | 85 - وأضاف قائلاً إنه من الضروري بالتالي إدماج منظور جنساني في أية إجراءات وطنية أو إقليمية أو دولية لمواجهة الأزمة وتخصيص أموال وموارد لتعزيز المساواة بين الجنسين ومساعدة المرأة على أن تصبح مستقلة ذاتياً. |
4. Observa que el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se esfuerzan por garantizar la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General con el objeto de proporcionar al Centro fondos y recursos humanos suficientes para la realización de sus misiones; | UN | 4 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛ |
No soy matemático, no he calculado los números, pero eso son dinero y recursos que podrían reasignarse a servicios de salud mental, a programas contra la drogadicción o a educación. | TED | أنا لست بارعًا في الرياضيات، لم أحسب الأرقام، لكن هذه أموال وموارد يمكن إعادة تخصيصها لمؤسسات الصحة العقلية، لبرامج علاج إدمان المخدرات، للتعليم. |