"أمين المظالم للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Ombudsman de las Naciones
        
    • el Ombudsman de las Naciones
        
    • al Ombudsman de las Naciones
        
    La confidencialidad, independencia, neutralidad e imparcialidad que se enuncian en el mandato y el juramento del cargo del Ombudsman de las Naciones Unidas serán igualmente aplicables a los jefes de las subdivisiones y su personal; UN وتنطبق على رؤساء الفرع كما تنطبق على الموظفين العاملين معهم كل مبادئ السرية والاستقلالية والحياد والنزاهة المنصوص عليها في اختصاصات أمين المظالم للأمم المتحدة واليمين الذي يؤديه عند تولي المنصب؛
    La Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas recibe cada año un promedio de más de 200 casos. UN ويتجاوز متوسط عدد الحالات الواردة سنوياً من مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة 200 حالة.
    La División estará situada en Nueva York y funcionará bajo la autoridad del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN وسيكون مقر الشعبة في نيويورك وستخضع في عملها لسلطة مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة.
    C. Creación de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN جيم - إنشاء مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة
    Por otra parte, el Ombudsman de las Naciones Unidas ha sido invitado por la Vicesecretaria General a participar en las reuniones de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas y el Comité de Gestión. UN علاوة على ذلك، فقد دعا نائب الأمين العام أمين المظالم للأمم المتحدة للمشاركة في اجتماعات مجلس الأداء الإداري ولجنة الإدارة.
    La segunda parte se refiere al sistema de justicia informal e incluye secciones sobre las calificaciones, la selección y el mandato del Ombudsman de las Naciones Unidas y la función de la mediación. UN والجزء الثاني يتعلق بنظام العدل غير الرسمي ويشمل أقساما تتعلق بمؤهلات أمين المظالم للأمم المتحدة وإنتقائه وصلاحياته وبدور الوساطة.
    19. Reafirma el párrafo 29 de su resolución 62/228 relativo al proceso de nombramiento y designación del Ombudsman de las Naciones Unidas; UN 19 - تؤكد من جديد الفقرة 29 من قرارها 62/228 بشأن عملية ترشيح وتعيين أمين المظالم للأمم المتحدة؛
    La Oficina se felicita de que el Secretario General, siguiendo el consejo del Ombudsman de las Naciones Unidas, haya incorporado esas aptitudes en su pacto con el personal directivo superior como uno de los elementos de liderazgo requeridos. UN 71 - ويسر المكتب الإشارة إلى أن الأمين العام، بناء على نصيحة من أمين المظالم للأمم المتحدة، أدرج مهارات حل المنازعات ضمن اتفاقه مع كبار المديرين باعتبارها أحد العناصر المتوقعة في القيادة.
    19. Reafirma el párrafo 29 de su resolución 62/228 relativo al proceso de nombramiento y designación del Ombudsman de las Naciones Unidas; UN 19 - تعيد تأكيد الفقرة 29 من القرار 62/228 فيما يتعلق بعملية ترشيح وتعيين أمين المظالم للأمم المتحدة؛
    El sistema oficioso incluye en la actualidad, entre otras cosas, los grupos encargados de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones y, desde octubre de 2002, la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN 3 - ويشمل نظام الطعن غير الرسمي حاليا، في جملة أمور، الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى، مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    e) Se solicita la creación de dos puestos adicionales (servicios generales (otras categorías)) para la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas; UN (هـ) طُلب إتاحة وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) في مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة؛
    En el informe del Secretario General (A/61/891) figura una descripción detallada de la División de Mediación como parte de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN 44 - وترد تفاصيل شعبة الوساطة داخل مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة في تقرير الأمين العام (A/61/891).
    En 2012 se cumplen diez años desde la creación de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas, que ahora ha pasado a llamarse Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. UN 163 - ويوافق عام 2012 الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء وظيفة أمين المظالم للأمم المتحدة ومكتبه، وهو ما أصبح الآن مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    2. Actividades del Ombudsman de las Naciones Unidas UN 2 - أنشطة أمين المظالم للأمم المتحدة
    El Secretario General, en su nota relativa al informe del Grupo de Reforma (A/61/758, párr. 13), expresó su acuerdo con la recomendación del Grupo acerca del proceso de presentación de candidaturas y selección del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN 45 - وافق الأمين العام في مذكرته (A/61/758، الفقرة 13) المتعلقة بتقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل على توصية الفريق بشأن اختيار أمين المظالم للأمم المتحدة وتعيينه.
    Cabe notar que la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas, la Oficina del Ombudsman Conjunto PNUD/UNFPA/UNICEF/UNOPS y la Oficina del Mediador del ACNUR siguen teniendo cada una sus disposiciones sobre presupuesto y dotación de personal. UN 79 - وتجدر الإشارة إلى أن مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة، ومكتب أمين المظالم المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومكتب الوسيط التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا تزال لديها ميزانية وترتيبات توظيف مستقلة.
    En el ínterin, la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas y la Oficina del Ombudsman para el PNUD, el UNFPA, el UNICEF y la UNOPS y la Oficina del Mediador del ACNUR seguirán prestando servicios informales de mediación con cargo a recursos existentes. UN وفي غضون ذلك، سيواصل مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة، ومكتب أمناء المظالم المشتركين (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/اليونيسيف/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع) ومكتب الوسيط التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توفير خدمات الوساطة غير الرسمية من الموارد المتوفرة.
    El mandato actual de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas (véase el boletín ST/SGB/2002/12) fue redactado en términos amplios y generales y apunta a ofrecer los servicios de una persona imparcial e independiente para resolver los problemas de los funcionarios relacionados con el servicio. UN 50 - صيغت الاختصاصات الحالية لمكتب أمين المظالم للأمم المتحدة (انظر ST/SGB/2002/12) بطريقة عامة وشاملة. وتشمل الاختصاصات " إتاحة خدمات شخص غير منحاز ومستقل لمعالجة مشاكل الموظفين المتصلة بالعمل " .
    A diferencia del Ombudsman para los Fondos y Programas y del Ombudsman para el ACNUR, el Ombudsman de las Naciones Unidas solo presta servicios a los voluntarios que tienen controversias con funcionarios de plantilla a título excepcional. UN وخلافاً لأمين المظالم للصناديق والبرامج وأمين المظالم للمفوضية، لا يقدم أمين المظالم للأمم المتحدة خدمات إلى المتطوعين المتنازعين مع موظفين دائمين إلا على أساس استثنائي.
    A ese respecto, la Oficina colaboró con sus homólogos en las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales conexas en un grupo del que el Ombudsman de las Naciones Unidas es presidente permanente. UN ويتعاون المكتب في هذا الصدد مع نظرائه في الأمم المتحدة ومع مجموعة المنظمات الدولية ذات الصلة التي يعمل فيها أمين المظالم للأمم المتحدة رئيسا دائما.
    Además, la Dependencia de Garantía de Calidad actúa como centro de coordinación de la División de Personal sobre el Terreno en lo que se refiere a las auditorías, las apelaciones administrativas y los casos tramitados por el Ombudsman de las Naciones Unidas. UN 201 - وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي وحدة ضمان الجودة دور مركز التنسيق لشعبة الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بعمليات مراجعة الحسابات والطعون الإدارية والحالات الواردة من أمين المظالم للأمم المتحدة.
    El Secretario General habrá de nombrar al Ombudsman de las Naciones Unidas; el Ombudsman de los fondos y programas será nombrado por los jefes ejecutivos de esos órganos. UN 165 - وينبغي للأمين العام تعيين أمين المظالم للأمم المتحدة، أما أمين المظالم للصناديق والبرامج فيعينه الرؤساء التنفيذيين لهذه الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more