Ni tampoco definen tu género, el cual, a diferencia del sexo anatómico, describe tu concepto acerca de ti mismo. ¿Te ves a ti mismo como hombre o mujer? ¿O en algún punto del espectro que abarcan? | TED | كما أنها لا تحدد النوع الإجتماعي الذي يختلف عن جنسك من الناحية التشريحية إنها تصف مفهومك الذاتي هل ترى نفسك كذكر أم أنثى ؟ أم في مكان ما بينهما ؟ |
Ello se debe principalmente a dos motivos: en algunos casos las fuentes no indican si la víctima es hombre o mujer y el género no puede determinarse a partir del nombre; en otros casos, las denuncias se refieren a grupos de civiles sin identificar y sin especificación de género. | UN | ويعود ذلك في اﻷساس إلى سببين: اﻷول هو أن المصادر لا تشير، في بعض الحالات، إلى ما إذا كان الضحية ذكرا أم أنثى ويتعذر تحديد الجنس باستخدام الاسم؛ وفي حالات أخرى، تشير الادعاءات إلى مجموعات من المدنيين ممن لا يمكن تحديد هوياتهم لعدم تحديد الجنس. |
La Comisión de Expertos señaló que, según el Gobierno, en 1994 había 17.800 mujeres en puestos de categoría superior y que, habida cuenta de que en la formación profesional no se tenía en cuenta el sexo, el único criterio que se utilizaba al juzgar la capacidad y los intereses eran las aptitudes y la voluntad de la persona, ya fuera hombre o mujer. | UN | ولاحظت لجنة الخبراء أنه كان هناك في عام 1994، حسب بيانات الحكومة، 800 17 امرأة في المناصب العليا، وأن المعيار الوحيد المستخدم في تقييم المهارات والاهتمامات، في إطار توفير التدريب المهني للأفراد بغض النظر عن جنسهم، هو مهارات الفرد وعزمه على العمل، ذكرا كان أم أنثى. |
Para algunos peces tropicales, la cuestión de si será macho o hembra se resuelve incluso más tarde en la vida. | TED | أما بالنسبة لبعض الأسماك الاستوائية فالسؤال حيال جنس المولود إن كان سيكون ذكراً أم أنثى لا يتم البت حياله حتى مرحلة متقدمة من العمر |
Para la compensación fijada por la autoridad judicial es irrelevante si la parte actora es de sexo masculino o femenino. | UN | والتعويض الذي تحكم به المحكمة مُنبتّ الصلة بكون طالب التعويض ذكر أم أنثى. |
a) Que, con independencia de su sexo, haya cumplido 15 años. | UN | (أ) أن يكون الشخص (ذكراً أم أنثى) قد أكمل الخامسة عشرة من العمر؛ |
278. La CNAM ha propuesto la idea de promulgar una ley en virtud de la cual el prefijo del nombre de una persona sólo indique si ésta es hombre o mujer. | UN | 277 - وقد طرحت اللجنة القومية المعنية بشؤون المرأة فكرة باقتراح قانون يقتصر الأمر بموجبه على أن يوضِّح اللقب الملحق باسم الشخص ما إذا كان هذا الشخص ذكراً أم أنثى. |
Tu amigo. ¿Hombre o mujer? | Open Subtitles | صديقك هذا، ذكر أم أنثى |
¿Clientes hombres o mujer? | Open Subtitles | عميل ذكر أم أنثى |
Teniendo en cuenta esa disposición, cabe considerar que todo ciudadano, es decir, toda persona física (hombre o mujer) y toda persona jurídica tiene, en virtud de la Constitución, el derecho a la propiedad privada en igualdad de condiciones. | UN | ومن هذه الصيغة يمكن أن يستخلص أن كل مواطن، أي كل شخص طبيعي (ذكرا كان أم أنثى) وكل كيان قانوني له الحق بموجب الدستور والقانون في حيازة الأملاك بنفس الشروط. |
1. Ningún familiar o tercero tendrá derecho a forzar el matrimonio de otra persona, sea hombre o mujer, sin contar con el consentimiento de dicha persona y todo contrato de matrimonio concluido mediante coacción será considerado nulo y sin efecto, si el matrimonio no se ha consumado. | UN | " 1- لا يحق لأي من الأقارب أو الأغيار إكراه أي شخص، ذكرا كان أم أنثى على الزواج دون رضاه، ويعدُّ عقد الزواج بالإكراه باطلا، إذا لم يتم الدخول، كما لا يحق لأي من الأقارب أو الأغيار منع من كان أهلا للزواج، بموجب أحكام هذا القانون من الزواج؛ |
350. Con arreglo a la definición que figura en el artículo 36 del Código Civil de Siria, la familia de una persona está constituida por sus parientes, es decir, todos los que están unidos a ella por vínculos de consanguinidad. Por tanto, antes del matrimonio, una persona natural (hombre o mujer) forma parte de la familia de sus padres. | UN | 350- والأسرة بالتعريف: وفقاً للمادة 36 من القانون المدني السوري هي: " تكون أسرة الشخص من ذوي قرباه، ويعتبر ذوي القربى كل من يجمعهم أصل مشترك وعليه فإن الشخص الطبيعي قبل زواجه (ذكر أم أنثى) يكون ضمن أسرة والديه. ويشمل ذوي القربى من يجمعهم معه أصل مشترك. |
No consegui saber si era macho o hembra. | Open Subtitles | لم أستطع تحديد إن كان ذكراً أم أنثى |
- Así que, ¿Buzzy es un hámster macho o hembra? - ¿Cuánto falta para llegar a la tienda? | Open Subtitles | أذا , هل (بزي) الهامستر ذكر أم أنثى ؟ كم هي المسافة الى المتجر ؟ |
178. La legislación prevé la imposición de una pena de tres a siete años de trabajos forzados por violación de una persona, varón o hembra, ya sea mediante la intimidación o el uso de la fuerza. | UN | 179- كما عاقب القانون المصري على هتك عرض الإنسان ذكراً كان أم أنثى والحاصل بالقوة أو بالتهديد وذلك بعقوبة الأشغال الشاقة من ثلاث إلى سبع سنوات. |
En cuanto a las medidas que facilitan que las mujeres discapacitadas tengan un acceso igual a la educación, cabe aclarar que los textos que se refieren a la cuestión no establecen ninguna distinción entre las personas discapacitadas de sexo masculino o femenino y las otras personas. | UN | وبالنسبة للتدابير المؤيدة للوصول المتساوي للمرأة المعوقة إلى التعليم، يحسن أن نوضح أن النصوص ذات الصلة لا تنطوي على أي تمييز بين الشخص المعوق سواء كان ذكرا أم أنثى والأشخاص الآخرين. |
Su artículo 83, además, otorga al trabajador musulmán (independientemente de su sexo) una licencia no retribuida para realizar la Peregrinación Mayor a La Meca. | UN | وأشارت المادة 83 من القانون ذاته إلى منح العامل المسلم (ذكراً كان أم أنثى) إجازة خاصة بدون أجر لأداء فريضة الحج لمرة واحدة أثناء مدة خدمته. |
¿Ya sabes si es un niño o una niña? | Open Subtitles | أتعلم إن كان ذكراً أم أنثى بعد؟ |
¿El reemplazo de la sargento Elkins es un hombre o una mujer? | Open Subtitles | هل كان بديلها ذكراً أم أنثى ؟ |
A partir de aproximadamente 10 a 12 semanas de embarazo, los médicos pueden determinar si el feto que se encuentra en el útero será niño o niña. | UN | وبعد 10 إلى 12 أسبوعاً من الحمل، يستطيع الأطباء أن يقرروا ما إذا كان الجنين في رحم أُمه ذكراً أم أنثى. |
- Por " comportamiento lascivo " o " acto indecente " se entiende todo acto cometido contra una persona, ya sea de sexo masculino o femenino, de manera deshonrosa, o que atente contra su pudor y dignidad, tanto si se ha perpetrado con intención de satisfacer un deseo carnal, como si se comete por venganza o curiosidad, o para corromper la moral de la víctima. | UN | - إن الفحشاء أو الفعل المنافي للحشمة هو كل فعل يرتكبه شخص ضد آخر ذكراً كان أم أنثى بصورة تلحق به عاراً أو تؤذيه في عفته وكرامته، سواء أكان ذلك إرضاء للشهوة أو في سبيل الانتقام أو حب الاستطلاع أو فساد الأخلاق. - وأما التهتك وهو الفعل المنافي للحياء، فإنما يستعمل على كل فعل يورث الخجل ويحرص الفاعل على ستره. |