Ya sé que suena egoísta, pero he estado pensando en que esto podría hacernos mejores personas y tal vez, hasta mejores padres. | Open Subtitles | :أعني أن هذا يبدو أنانياً ، و لكنني فكّرت أنها ربّما تجعلنا أناساً أفضل و ربّما أهلاً أفضل حتّى |
Hemos evacuado a todos los civiles a los estacionamientos subterráneos, pero hay personas entrando y saliendo de todos esos edificios. | Open Subtitles | لقد قمنا بإجلاء جميع المواطنين إلى المواقف السفلية لكن لدينا أناساً يدخلون ويخرجون من جميع هذه المباني |
Seguro que Su Alteza comprende que habrá personas importantes en la recepción de esta noche. | Open Subtitles | أنا واثق من أن صاحبة السمو تدرك أن حفل الليلة سيضم أناساً مهمين |
Una sociedad que acoge a todas las edades sobre la base de la igualdad intergeneracional asegurará que las personas de edad ocupen el lugar que les corresponde en la sociedad. | UN | ومن شأن المجتمع الشمولي الذي يضم أناساً من جميع الأعمار، على أساس المساواة بين الأجيال، أن يضمن للمسنّين مكانهم الصحيح. |
¿Crees que a la gente como yo nos importan hasta tal punto las cosas que mataríamos por ellas? | Open Subtitles | تعتقد بأنّ أناساً مثلي يهتمون كثيراً بهذه الأشياء لدرجة أننا سنرغب بالقتل من أجلها ؟ |
Confía en mí. Pasé mucho tiempo rastreando a gente que no quería ser encontrada. | Open Subtitles | ثق بي، أمضيت وقتاً طويلاً أتعقّب أناساً لا يريدون أنْ يُعثر عليهم |
En tercer lugar, que muchas personas en el mundo están abrumadas por la hambruna, la pobreza extrema, la miseria, la ignorancia, las enfermedades y pandemias sin precedentes. | UN | ثالثاً، يسحق الجوع والفقر المدقع والعِوز والجهل والمرض والأوبئة غير المعروفة سابقاً أناساً عديدين في جميع أنحاء العالم. |
El recientemente terminado Foro Universal de las Culturas Urbanas reunió a personas de diferentes orígenes. | UN | وكان المنتدى العالمي الذي انتهى لتوه عن الثقافات الحضرية قد جمع أناساً ذوي خلفيات مختلفة. |
Un número mucho mayor de personas, pobres la mayoría de ellas, viven en ambientes expuestos a los desastres naturales. | UN | وأشار إلى أن أناساً أكثر بكثير، ومعظمهم من الفقراء، يعيشون في بيئات معرضة للكوارث الطبيعية. |
Un testigo de Shiyah explicó a la Comisión que su familia había estado acogiendo a personas desplazadas que habían huido del conflicto en el Líbano meridional. | UN | وشرحت واحدة من الشهود للجنة أن أسرتها كانت تستضيف أناساً مشردين هربوا من الصراع في جنوب لبنان. |
Tengo que dar las gracias a muchas personas, pero como no estamos en la ceremonia de los premios Oscar, no leeré una larga lista. | UN | وأودّ أن أشكر أناساً كثيرين، لكننا لسنا في حفل تسليم الأوسكار. |
Entre los miembros de los cultos hay personas con grandes dotes y talento, que actúan movidas por sentimientos idealistas y altruistas. | UN | ويضم أعضاء الجماعات الطائفية أناساً موهوبين مدفوعين بالمثل العليا وحب الغير. |
Pero sí encontré personas con un sentido de pertenencia y fueron ellos quienes me inspiraron, unas personas extraordinarias, y me gustaría presentarles a algunos de mis héroes. | TED | ولكن ما وجدته كان أناساً ينتمون لأنفسهم، وقد ألهموني، كانوا أشخاصاً مميزين حقاً، وأرغب أن أقدم لكم بعض أبطالي. |
De hecho, por esta razón, cada vez más personas optan por la posesión de armas. | TED | في الحقيقة، هذا هو السبب الذي يجعل أناساً أكثر يختارون امتلاك أسلحة. |
No hemos enviado personas a Marte todavía, pero esperamos hacerlo. | TED | لم نرسل أناساً للمريخ بعد، ولكنّنا نأمل في ذلك. |
Conocí personas venidas de todo el mundo, rostros, etnias, géneros, prestamistas. | TED | قابلت أناساً ينحدرون من كل أنحاء العالم، شخصيات بارزة، أعراق، أجناس، مرابين. |
Y con suerte, en el proceso, aprenderemos a ser mejores personas. | TED | وآمُلُ أنْ نتعلّم نحنُ أيضاً مِنْ هذهِ التجاربِ كيفَ نصبحُ أناساً أفضل. |
Creadas para ayudar a personas como nosotros a combatir enfermedades cardíacas, la artritis, la diabetes, la obesidad. | Open Subtitles | و التي أنشئت من قبلهم لكي تساعد أناساً مثلي و مثلكم لمعالجة أمراض القلب و السكري و البدانة |
¡Oh, Dios mío! Richard, hay personas esperando la obra. | Open Subtitles | يا إلاهي ريتشارد هناك أناساً ينتظرون تلك المسرحية |
Puede que la gente como tú no deba acercarse a la gente como yo. | Open Subtitles | حينها ربما أناساً مثلك لا يجب أن يكونوا قريبين من أناسٍ مثلي |
la gente piensa que el robo de ganado es un chiste. Pues no es un chiste. Arruina vidas. | Open Subtitles | يظنُّ النّاس أنّ جرائم سرقة الماشيّة . عبارة نكتة، حسنٌ ليست بذلك فهي تقتل أناساً |
Afuera de la casa de mis abuelos en las concurridas calles de India, vi a gente en largas filas bajo el sol llenando baldes con agua de un grifo. | TED | خارج منزل جدي في شارع مزدحم بالهند، رأيت أناساً يقفون في صفوف طويلة تحت الشمس الحارقة يملؤون دلاء بالمياه من صنبور. |
Muchos furtivos, como mi padre, eran gente de nuestra propia comunidad. | TED | معظم الصيادين، مثل والدي، كانوا أناساً من قلب مجتمعاتنا المحلية. |