"أناس من" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas de
        
    • gente de
        
    • de gente
        
    • gente que
        
    • personas procedentes de
        
    • los osetios
        
    • personas que han sido despedidas de
        
    • gente del
        
    Dicha lista no incluye decenas de miles de cartas enviadas por personas de todas las latitudes del planeta, con el mismo sentido. UN هذا الى جانب عشرات اﻵلاف من الرسائـل التي بعث بها أناس من كل أنحاء العالم يطالبون فيها بإنهاء الحصار.
    Con el tiempo, la web profunda quedó habitada por personas de todo tipo que querían utilizar este terreno para la privacidad. Open Subtitles مع مرور الوقت، أصبحت شبكة الإنترنت العميقة يسكنها أناس من جميع الأنواع الذين يريدون استخدام هذه المنطقة للخصوصية
    Sin embargo, todavía no se le ha empleado como método para contribuir a que el personal del programa de población de un país comparta experiencias con personas de otros países. UN غير أن اللجوء الى مساعدة الموظفين من برنامج سكاني في بلد ما على مشاطرة أناس من بلدان أخرى خبراتهم لم يستخدم بعد بوصفه نهجا ثابتا.
    gente de distintas culturas ve las mismas cosas en el mismo orden. Open Subtitles أناس من ثقافات مختلفة ترى نفس الأشياء في نفس الطلب
    Es adquirido por gente de toda clase. Incluyendo la clase más alta. Open Subtitles يشتريه أناس من كل الطبقات حتى من قبل أرفعها شأناً
    El Comité se muestra preocupado también por las condiciones en que se han efectuado en la práctica las deportaciones y traslados de personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعلياً إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    El Comité se muestra preocupado también por las condiciones en que se han efectuado en la práctica las deportaciones y traslados de personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعليا إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    El Comité se muestra preocupado también por las condiciones en que se han efectuado las deportaciones y traslados de personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Tanto ellos como algunas personas de dos aldeas cercanas habían sido engañados y habían firmado documentos que no podían leer y que les presentaron como si fueran recibos por el regalo de cuatro toneladas de sal. UN وكان قد تم الاحتيال على هؤلاء القرويين، وعلى أناس من قريتين مجاورتين، للتوقيع على مستندات لم يتمكنوا من قراءتها قدمت لهم على أنها إيصالات لهدية من أربعة أطنان من الملح.
    Los participantes presentaron y debatieron tres documentos preparados por personas de cada uno de los estados. UN وقد عُرضت ثلاث ورقات كتبها أناس من الولايات وناقشها المشاركون.
    En total viven en Georgia personas de 94 nacionalidades. UN ويعيش في جورجيا أناس من 94 جنسية مختلفة في المجموع.
    Históricamente, como país situado en el centro de la península de Indochina, Tailandia ha acogido a personas de diversas culturas. UN دأبت تايلند، على مر التاريخ باعتبارها بلدا يقع في وسط شبه جزيرة الهند الصينية، على استضافة أناس من مختلف الثقافات.
    Convendría saber cómo el Gobierno prevé trabajar con personas de diversos grupos étnicos, ya que siguen existiendo prácticas discriminatorias. UN ومن المفيد معرفة كيف ستتعاون الحكومة مع أناس من فئات إثنية مختلفة، في ضوء استمرار الممارسات التمييزية.
    Necesitamos que se celebren reuniones de niños y jóvenes para unir a la gente de todo el mundo. UN إننا نريد أن تجمع جمعيات الطفولة والشباب شمل أناس من كافة أرجاء اﻷرض.
    gente de Arkansas, Ohio, Carolina del Sur y Alabama venía a Filadelfia para conseguir heroína a bajo precio. TED أناس من أركنساس، أوهايو، ساوث كارولينا، ألاباما القادمون إلى فيلادلفيا من أجل هيروين رخيص.
    Quiero hablarle a la gente de Asia, de Latinoamérica, de África, de Europa perfectamente, con precisión, de manera costeable, utilizando tecnología. TED أريد أن أتكلم مع أناس من آسيا وأمريكا اللاتينية وإفريقيا وأوروبا بسلاسة وبدقة وبأسلوب معقول التكلفة باستخدام التكنولوجيا.
    Pregunté a gente de todo el mundo en torno a este dilema de expresión: cuándo puede uno ser contundente, cuándo hay que dar prioridad a nuestros intereses, cuándo expresar una opinión, cuándo plantear una pregunta ambiciosa. TED سألت أناس من جميع أنحاء العالم عن معضلة التحدث هذه: عندما يمكنهم فرض أنفسهم، عندما يمكنهم شق طريقهم نحو اهتماماتهم، عندما يمكنهم التعبير عن آرائهم، عندما يمكنهم طرح سؤالٍ طَموح.
    Hay toda clase de gente de las cuales yo considero como amigos. Open Subtitles أناس من شتى مضارب الحياة أعتبرهم أصدقائي.
    Si pasas suficiente tiempo, es hacia arriba, y conocí gente que se había mudado a la ciudad hacía 10 años, y que ahora eran básicamente gente urbana de clase media, así que la trayectoria va definitivamente hacia arriba. TED إذا قضيت ما يكفي من الوقت، فإنه إلى أعلى، والتقيت أناس انتقلوا إلى المدينة قبل 10 سنوات، والذين هم الآن أصبحوا أناس من الطبقة الوسطى في الحضر، وبالتالي فإن المسار هو بالتأكيد لأعلى.
    La oradora afirmó que, como resultado de la política de inmigración indonesia, se estaban asentando en la región personas procedentes de otras regiones del país. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    267. La mayoría de las 211 denuncias transmitidas en años anteriores se refieren a personas de origen étnico ingush que presuntamente desaparecieron en 1992 durante el conflicto entre los osetios y los ingush. UN 267- ومعظم الحالات التي أُحيلت في الماضي، وعددها 211 حالة، تتعلق بأشخاص من الإثنية الإنغوشية أُفيد بأنهم اختفوا في عام 1992 خلال القتال الذي دار بين أناس من الإثنية الأوسيتية وأناس إنغوشيين.
    De esta y otras zonas se reciben denuncias de personas que han sido despedidas de puestos controlados por la administración local por haberse afiliado a partidos diferentes del SDA. UN وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي.
    Sobre todo me reúno con hombres de negocios y gente del gobierno. Open Subtitles عادة أقوم بعدة مقابلات مع أناس من الحكومة و التجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more