21. Según el Gobierno, el Sr. Njawé violó un importante deber de los periodistas al difundir noticias falsas. | UN | 21- ووفقا لرأي الحكومة، فقد أخل السيد نجاوي بأحد واجبات الصحفيين الهامة بنشره أنباء كاذبة. |
El Gobierno no lleva a los periodistas ante la justicia, sino los particulares, que lo hacen por difamación o difusión de noticias falsas, y cuando se habla de la despenalización de los delitos de prensa, no se trata de delitos de prensa, sino de difamación. | UN | ولا تلاحق الحكومة الصحفيين، بل يلاحقهم أفراد بسبب التشهير أو نشر أنباء كاذبة. وعند الحديث عن عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة، فإن الأمر لا يتعلق بمخالفات الصحافة، بل بالتشهير. |
Condenado el 6 de octubre de 1994 a siete años de reclusión por colaborar con el Dr. Khin Zaw Win en la redacción y distribución de noticias falsas que podían poner en peligro la seguridad del Estado. | UN | " حُكم عليهما فــــي ٦/١٠/١٩٩٤ بالسجن لمــــدة سبع سنوات لتعاونهما مع الدكتور خين زاو وين في كتابة وتوزيع أنباء كاذبة يمكن أن تعرض أمن الدولة للخطر. |
Condenados el 6 de octubre de 1991 a siete años de prisión por colaborar con el Dr. Khing Zaw Win en la redacción y distribución de noticias falsas que podrían comprometer la seguridad del Estado. | UN | " حكم عليهما بالسجن سبع سنوات في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ لتعاونهما مع الدكتور خين زاو وين في كتابة وتوزيع أنباء كاذبة يمكن أن تعرض أمن الدولة للخطر " . |
En marzo una agencia de noticias extranjera comunicó que el editor iraní Sr. Akbar Ganji había sido condenado a un año de cárcel por publicar noticias falsas en la revista mensual Rah-e No. | UN | ٢ - في آذار/ مارس، ذكرت وكالة أنباء أجنبية أن حكما بالسجن لسنة واحدة صدر على الناشر أكبر خانجي بعد إدانته بنشر أنباء كاذبة في صحيفة " راهي نو " الشهرية. |
Se dice que su detención fue ordenada por el Presidente de la República a raíz de la supuesta publicación de “noticias falsas” sobre una declaración hecha por el Presidente de la República en la que confirmaba el apoyo prestado por soldados eritreos a la rebelión en el Sudán meridional. | UN | وأُفيد أن احتجازها قد تم بأمر من رئيس الجمهورية في أعقاب ما ادﱡعي من نشر " أنباء كاذبة " بخصوص بيان أدلى به رئيس الجمهورية يؤكد الدعم الذي يقدمه جنود اريتريون إلى التمرد في جنوب السودان. |
44. El Relator Especial opina que, al tiempo que debe permitirse el pleno uso de la Internet, ésta no debiera servir para difundir noticias falsas o rumores. | UN | 44- ومن رأي المقرر الخاص أنه بينما ينبغي إتاحة كامل المجال لاستخدام الإنترنت، فإنه لا ينبغي إساءة استعمالها لنشر أنباء كاذبة أو للتعامل في الشائعات. |
Además, el Gobierno afirmó que hay consenso pleno en cuanto a la conveniencia de anular las disposiciones sobre la imposición de penas a los medios de información por la publicación de noticias falsas y el Gobierno ha elaborado una propuesta que se incluyó en el proyecto de ley para despenalizar la calumnia intencionada y el insulto en los medios de comunicación. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكرت الحكومة أنه يوجد توافق كامل في الآراء على استصواب إلغاء الأحكام المتعلقة بمعاقبة وسائط الإعلام على نشر أنباء كاذبة وأن الحكومة قد أعدت مقترحاً أُدرج في مشروع القانون الرامي إلى إزالة تجريم الإفتراء أو الإهانة العمديين من جانب وسائط الاتصال. |
La difamación del orden público no es sino una de las más clásicas formas de protesta pacífica y lo mismo puede decirse respecto de propagación de mala fe de noticias falsas destinadas a alterar el orden público y la incitación de la población a quebrantar las leyes del país. | UN | والقذف في حق النظام العام ليس إلاَّ شكلاً من أكثر أشكال الاحتجاج السلمي شيوعاً، وذلك صحيح أيضاً بالنسبة إلى اللجوء عمداً إلى إشاعة أنباء كاذبة من شأنها الإخلال بالنظام العام وتحريض المواطنين على مخالفة قوانين البلد. |
221. Al Comité le preocupa profundamente el procesamiento y la condena de periodistas por el delito de publicación de " noticias falsas " , simplemente por la presunción de que son falsas, con patente violación del artículo 19 del Pacto. | UN | 221- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء مقاضاة ومعاقبة الصحفيين على جريمة نشر " أنباء كاذبة " لمجرد كون هذه الأنباء كاذبة، مما يمثل انتهاكا واضحا للمادة 19 من العهد. |
221. Al Comité le preocupa profundamente el procesamiento y la condena de periodistas por el delito de publicación de " noticias falsas " , simplemente por la presunción de que son falsas, con patente violación del artículo 19 del Pacto. | UN | 221- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء مقاضاة ومعاقبة الصحفيين على جريمة نشر " أنباء كاذبة " لمجرد كون هذه الأنباء كاذبة، مما يمثل انتهاكا واضحا للمادة 19 من العهد. |
El 7 de mayo de 1999, tras la prolongación de su detención preventiva por decisión del Fiscal de la República, los tres acusados comparecieron ante la Fiscalía de Lomé, y se abrió contra ellos un sumario por complicidad en atentado contra el honor, difusión de noticias falsas e instigación a la rebelión. | UN | وفي 7 أيار/مايو 1999، تم تقديمهم إلى نيابة لومي، بعد تمديد احتجازهم رهن التحقيق بموافقة نائب الجمهورية. وتم فتح تحقيق معهم بتهمة التواطؤ في الاعتداء على الشرف ونشر أنباء كاذبة والتحريض على العصيان. |
En el marco de la denuncia del Ministerio de defensa, el primer juez de instrucción inculpó a cuatro personas los días 7, 14 y 20 de mayo de 1999 por complicidad en el delito de ultraje al honor, difusión de noticias falsas e incitación a la revuelta. | UN | وفما يتعلق بشكوى وزارة الدفاع، أصدر قاضي التحقيق الأول في 7 و14 و20 أيار/مايو 1999 أحكاماً بتجريم أربعة أشخاص لتواطئهم على الاعتداء على الشرف ونشر أنباء كاذبة والتحريض على العصيان. |
Publicación de noticias falsas. | UN | منشورات تورد أنباء كاذبة |
Es motivo de preocupación, sin embargo, que en el nuevo proyecto se mantenga el delito de " divulgar noticias falsas " y que pueda ser un motivo injustificado de restricción de la libertad de prensa. | UN | غير أنه مما يبعث على القلق أن جريمة " إشاعة أنباء كاذبة " لم يحتفظ بها إلا في المشروع الجديد ويمكن أن تكون تقييدا غير معقول لحرية وسائل الإعلام. |
Difusión de noticias falsas contra la Paz Internacional | UN | - نشر أنباء كاذبة ضد السلم الدولي |
En un caso, un defensor de los derechos humanos fue acusado de " publicar noticias falsas, con ánimo doloso " por haber publicado un informe sobre la tortura y los malos tratos de los trabajadores migrantes. | UN | وفي إحدى القضايا، وُجهت إلى مدافع عن حقوق الإنسان تهمة " نشر أنباء كاذبة بنيّة الأذى " لإصداره تقريراً عن تعذيب عمال مهاجرين وإساءة معاملتهم. |
2.6 El cuarto procedimiento se inició como resultado de una citación directa, los días 15 y 18 de octubre de 2001, del Sr. Atangana Bengono contra el autor, al que se imputaban los cargos de comentario tendencioso, noticias falsas y difamación. | UN | 2-6 وتقوم الدعوى الرابعـة على أمر الإحضـار الذي استصدره السيد أتانغانا بِنغونو في 15 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بحق صاحب البلاغ للرد على تهم بإبداء تعليقات مغرضة ونشر أنباء كاذبة والقذف. |
2.6 El cuarto procedimiento se inició como resultado de una citación directa, los días 15 y 18 de octubre de 2001, del Sr. Atangana Bengono contra el autor, al que se imputaban los cargos de comentario tendencioso, noticias falsas y difamación. | UN | 2-6 وتقوم الدعوى الرابعـة على أمر الإحضـار الذي استصدره السيد أتانغانا بِنغونو في 15 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بحق صاحب البلاغ للرد على تهم بإبداء تعليقات مغرضة ونشر أنباء كاذبة والقذف. |
El Gobierno informó de que los siete imputados habían sido acusados de " difundir noticias falsas " (artículo 287 del Código Penal). | UN | وذكرت الحكومة أن المتهمين السبعة جميعاً اتُهموا " بإذاعة أنباء كاذبة " (المادة 287 من قانون العقوبات). |