"أنتجت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • producido en
        
    • producidos en
        
    • producidas en
        
    • produjeron en
        
    • fabricados en
        
    • fabricadas en
        
    La producción ilícita mundial de adormidera llegó a 8.800 toneladas en 2007, es decir, un aumento del 33% respecto de 2006 y el doble del volumen producido en 1998. UN وقد بلغ إنتاج خشخاش الأفيون غير المشروع على مستوى العالم 8800 طن في عام 2007، أي بزيادة قدرها 33 في المائة على إنتاجه في عام 2006 وضعفي الكمية التي أنتجت في عام 1998.
    La producción ilícita mundial de adormidera llegó a 8.800 toneladas en 2007, es decir, un aumento del 33% respecto de 2006 y el doble del volumen producido en 1998. UN وبلغ الإنتاج العالمي غير المشروع من خشخاش الأفيون 800 8 طن في عام 2007، أي بزيادة قدرها 33 في المائة على إنتاجه في عام 2006 وضعفي الكمية التي أنتجت في عام 1998.
    :: El Irán ha producido en la UCF: 550 toneladas de UF6 natural, de las que 99 han sido enviadas a la FEP; y UN :: إيران قد أنتجت في مرفق تحويل اليورانيوم ما يلي: 550 طناً من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي، وأرسِل 99 طناً من هذه الكمية إلى محطة إثراء الوقود؛
    Varias compañías se vieron imposibilitadas de ofertar sus productos a Cuba por ser producidos en los Estados Unidos o tener componentes de ese origen. UN وتعذر على عدة شركات عرض منتجاتها على كوبا إما ﻷنها أنتجت في الولايات المتحدة أو ﻷنها تحتوي على عناصر منشؤها من هناك.
    1 Ocho documentales o programas noticiosos radiofónicos sobre las actividades y los logros de las Naciones Unidas en las esferas del mantenimiento y el establecimiento de la paz, producidos en cinco idiomas UN ١ - ثمانية برامج وتحقيقات إذاعية عن أنشطة ومنجزات اﻷمم المتحدة في ميداني حفظ السلام وبناء السلام، أنتجت في خمس لغات.
    El Grupo no puede excluir la posibilidad de que fabricantes fuera de China apliquen las mismas marcas y, por consiguiente, que las municiones de que se trata sean producidas en uno o varios Estados diferentes de China. UN وليس بوسع الفريق أن يستبعد إمكانية وجود شركات صانعة خارج الصين تضع العلامات نفسها وبالتالي، فإن الذخيرة قيد البحث قد أنتجت في دولة أو دول أخرى غير الصين.
    El movimiento " Fair Trade " (comercio en condiciones equitativas), que se encarga de garantizar a los consumidores de los países desarrollados que los productos que adquieren procedentes de países en desarrollo se produjeron en condiciones sociales justas, cada vez integra más cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN أما حركة " التجارة العادلة " ، التي تضمن للمستهلكين في البلدان المتقدمة النمو أن منتجات البلدان النامية التي يشترونها أنتجت في ظل ظروف اجتماعية سليمة، فقد استوعبت الاهتمامات البيئية بشكل متزايد.
    Desde que el Irán comenzó a enriquecer uranio en sus instalaciones declaradas ha producido en ellas: UN 18 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلنة، أنتجت في تلك المرافق ما يلي:
    La pequeña cantidad de plutonio (aproximadamente 6 gramos) producido en los experimentos de separación de Tuwaitha también ha sido removida. UN وقد سحبت أيضا الكمية الصغيرة من البلوتونيوم )٦ غرامات تقريبا( التي أنتجت في أثناء تجارب الفصل التي جرت في التويثة.
    El Organismo ha verificado que, al 19 de agosto de 2013, el Irán había producido en la FPFP un conjunto combustible experimental y 21 conjuntos combustibles del tipo TRR. UN 50 - وتحقّقت الوكالة من أنه، في 19آب/أغسطس 2013، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 21 مجمّعة وقود من نوع مفاعل طهران البحثي.
    El Organismo ha verificado que, al 15 de febrero de 2014, el Irán había producido en la FPFP un conjunto combustible experimental y 25 conjuntos combustibles de tipo TRR. UN 62 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 15 شباط/فبراير 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 25 مجمّعة وقود من نوع مفاعل طهران البحثي.
    El Organismo ha verificado que, al 17 de agosto de 2014, el Irán había producido en la FPFP un conjunto combustible experimental y 27 conjuntos combustibles de tipo TRR. UN 61 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 17 آب/أغسطس 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 27 مجمّعة وقود من نوع مجمعات وقود مفاعل طهران البحثي.
    El Organismo ha verificado que, al 17 de octubre de 2014, el Irán había producido en la FPFP un conjunto combustible experimental y 30 conjuntos combustibles de tipo TRR. UN 54 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، حتى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 30 مجمعة وقود من نوع مجمعات وقود مفاعل طهران البحثي.
    Además, 25 de las ojivas Al Hussein que se habían producido en una partida especial iniciada en agosto de 1990 se cargaron con toxina del botulismo (13), ántrax (10) y aflatoxina (2). UN وبالاضافة الى ذلك، عبئ ٢٥ من الرؤوس الحربية " الحسين " ، التي أنتجت في دورة إنتاجية خاصــة منـذ آب/أغسطس ١٩٩٠، بتكسين البوتيولينم )١٣(، والجمرة الخبيثة )١٠(، واﻷفلاتكسين )٢(.
    7 Veintiocho programas noticiosos y de reportajes radiofónicos sobre cuestiones relativas al desarrollo sostenible, producidos en 12 idiomas UN ٧ - ثمانية وعشرون برنامجا لتحقيقات ونشرات إذاعية عن قضايا متصلة بالتنمية المستدامة، أنتجت في ١٢ لغة.
    11 Seis programas de reportaje radiofónicos sobre la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes y el uso indebido de drogas, producidos en seis idiomas UN ١١ - ستة تحقيقات إذاعية عن الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعاطي المخدرات، أنتجت في ست لغات.
    43. En 2009, se lanzaron con éxito cinco cohetes espaciales producidos en Ucrania: un cohete Dnepr, un cohete Cyclone-3, un cohete Zenit-3SL y dos cohetes Zenit-3SLB. UN 43- في عام 2009 أُطلقت بنجاح خمسة صواريخ فضائية أنتجت في أوكرانيا: صاروخ واحد من طراز Dnepr، وواحد من طراز Cyclone-3، وواحد من طراز Zenit-3SL، وإثنان من طراز Zenit-3SLB.
    El Grupo también documentó municiones producidas en los Emiratos Árabes Unidos. UN 121 - وثق الفريق أيضا ذخائر أنتجت في الإمارات العربية المتحدة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de China señaló que fabricantes no chinos también podían aplicar marcas similares a las documentadas por el Grupo y que la prueba fotográfica proporcionada por el Grupo no permitía confirmar si las municiones eran, en realidad, producidas en China. UN وفي الوقت نفسه، أشارت حكومة الصين إلى أن شركات صانعة غير صينية قد تكون تضع أيضا علامات مثل تلك التي وثقها الفريق وأن الأدلة الفوتوغرافية التي قدمها الفريق لم تسمح بالتأكد مما إذا كانت الذخيرة في الواقع قد أنتجت في الصين.
    El Grupo considera que cuatro de las seis muestras restantes fueron producidas en las instalaciones de producción de municiones del Sudán, cerca de Jartum, pero no recibió una respuesta concluyente del Gobierno del Sudán a este respecto, a pesar de las reiteradas solicitudes. UN 50 - ويعتقد الفريق أن أربعا من العينات الست المتبقية قد أنتجت في المرافق السودانية لإنتاج الذخائر بالقرب من الخرطوم لكنها لم تتلق ردا قاطعا من حكومة السودان في هذا الصدد على الرغم من الطلبات المتكررة.
    De las 2.200 toneladas de HBB que, según se estima, se produjeron en 1974, unas 900 toneladas se utilizaron en productos plásticos ABS, y una cantidad aun mayor en revestimientos para cables. UN ومن بين كمية 2200 طن من سداسي البروم ثنائي الفينيل التي يقدر بأنها أنتجت في عام 1974، استخدم حوالي 900 طن في منتجات ABS البلاستكية واستخدمت كمية أكبر منها في تكسية الكوابل.
    Por lo que respecta a los misiles antitanque Milan, el Gobierno de Francia, en una reunión celebrada con miembros del Grupo de Supervisión el 13 de marzo de 2008, informó de que los misiles habían sido fabricados en 1978 y de que una investigación inicial había revelado que los misiles se habían vendido a un país de la región del Golfo, pero que era necesario seguir investigando para poder confirmar a qué país exactamente. UN 107 - وفيما يتعلق بالقذيفة المضادة للدبابات من طراز MILAN، أبلغت حكومة فرنسا فريق الرصد، خلال اجتماعها مع أعضائه في 13 آذار/مارس 2008، بأن القذائف أنتجت في عام 1978 وأن التحريات الأولية كشفت أنها كانت قد بيعت لبلد في الخليج، ولكن الأمر يستلزم مزيدا من التحري للتأكد من اسم ذلك البلد.
    Además, el Grupo identificó tres ametralladoras pesadas (calibre 12,7 x 108 mm), producidas en 2011, similares a las fabricadas en el Sudán (véase el anexo 13). UN ٦1 - وبالإضافة إلى ذلك، شاهد الفريق ثلاثة رشاشات ثقيلة (عيار 12.7x108 ملم)، أنتجت في عام 2011، مماثلة للرشاشات المصنوعة في السودان (انظر المرفق 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more