"أنحاء البلاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el país
        
    • partes del país
        
    • regiones del país
        
    • el territorio nacional
        
    • nivel nacional
        
    • zonas del país
        
    • el territorio del país
        
    • alcance nacional
        
    • través del país
        
    • lugares del país
        
    • nacional de
        
    • rincones del país
        
    • puntos del país
        
    • red nacional
        
    • publicados y difundidos
        
    El vacío de poder creado por el golpe es un semillero para un aumento de la violencia, que amenaza extenderse a todo el país. UN ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد.
    De los 15 millones de minas que, según se estima, hay en todo el país, se han removido más de 80.000. UN ومن بين ١٥ مليون لغم يقدر أنها منتشرة في أنحاء البلاد تمت إزالة أكثر من ٠٠٠ ٨٠ لغم.
    Esto significa que las posibilidades de acceso a las instalaciones culturales son limitadas en muchas partes del país. UN وهذا يعني أن فرص الوصول المادي إلى المرافق الثقافية ضيقة في الكثير من أنحاء البلاد.
    Las Fuerzas Armadas Sudanesas están integradas por nacionales provenientes de todas partes del país y no solamente de Darfur. UN فالقوات المسلحة السودانية مكونة من مواطنين سودانيين من جميع أنحاء البلاد وليس من أهل دارفور وحدهم.
    En algunas regiones del país existen tribunales basados en la ley islámica, y algunos tribunales regulares también aplican el hudud y el qasas. UN وفي بعض أنحاء البلاد توجد محاكم الشريعة الاسلامية وتطبق بعض المحاكم العادية أيضاً الحدود والقصاص.
    Todo esto es debido a los programas de vacunación que de manera periódica se ponen en práctica en todo el territorio nacional. UN وكان هذا نتيجة حملة تطعيم نفذت دوريا في كل أنحاء البلاد.
    Ya se ha beneficiado a más de 700.000 personas a nivel nacional. UN ويستفيد منه أكثر من 000 700 شخص في أنحاء البلاد.
    En la esfera de la salud, a la fecha hemos construido dos hospitales principales y varios centros de salud en todo el país. UN وعلى غرار ذلك، وفي المجال الصحي، قمنا حتى اﻵن ببناء مستشفيين كبيرين، وأقمنا عددا من المراكز الصحية في أنحاء البلاد.
    En el programa se prevé también establecer un máximo de 10 centros de desmovilización en todo el país. UN ويعتزم البرنامج أيضا إنشاء ما مجموعه عشرة مراكز في سائر أنحاء البلاد سيجرى فيها التسريح.
    Casi 500 escuelas, en todo el país, cuentan ya con aulas de multimedia, entre los que se incluyen los laboratorios de informática. UN وهناك حوالي 500 مدرسة في أنحاء البلاد تتضمن الآن قاعات تدريس متعددة الوسائط التعليمية، بما في ذلك مختبرات حاسوبية.
    La MONUC trasladó a 180 parlamentarios de todo el país a Kinshasa durante los días previos a la ceremonia de inauguración. UN وتولت البعثة نقل 180 نائبا برلمانيا من جميع أنحاء البلاد إلى كينشاسا خلال الأيام التي سبقت مراسم الافتتاح.
    Se han nombrado jueces de paz en más de 20 jurisdicciones de todo el país. UN كما عيـِّن قضاة السلام في أكثر من 20 موقعا في جميع أنحاء البلاد.
    En todas las partes del país existe un denominador común de injusticia, marginación y explotación. UN وأفادت المقررة بظهور أنماط مشتركة من الظلم والتهميش والاستغلال في جميع أنحاء البلاد.
    Están fijados el mes y el día de deportes, en los cuales se efectúan diversas actividades deportivas en todas partes del país. UN وتم تحديد شهر الرياضة ويوم الرياضة وبمناسبة هذه الأيام تجرى النشاطات الرياضية المتنوعة على نطاق واسع في أنحاء البلاد.
    El Gobierno está plenamente resuelto a evitar cualquier tipo de ataque de represalias en otras partes del país que pudiera conducir a un incremento de la violencia. UN وتلتزم الحكومة تماما بمنع أي شكل من أشكال الهجمات الثأرية في أنحاء البلاد اﻷخرى مما يمكن أن يؤدي إلى تصاعد العنف.
    Además, los estudiantes asisten a seminarios de uno a cuatro días de duración en uno de los 18 centros de educación ambiental que están situados en distintas regiones del país. UN وإضافة إلى تلك المدارس، يحضر الطلاب ندوات لمدة يوم إلى أربعة أيام في أحد مراكز التعليم البيئي البالغ عددها 18 مركزاً، والواقعة في مختلف أنحاء البلاد.
    En estos momentos, mientras intervengo ante esta Asamblea, Burkina Faso vive unas inundaciones que han dejado de luto este año a numerosas familias en todas las regiones del país. UN وفي الوقت الذي أخاطب فيه الجمعية، هناك فيضانات في بوركينا فاسو هذا العام نكبت العديد من العائلات في جميع أنحاء البلاد.
    Hoy en día existen en el territorio nacional 307 de esos departamentos. UN واليوم، توجد 307 وحدات في جميع أنحاء البلاد.
    A través de la Radiodifusora nacional de Guatemala se transmiten programas culturales, que son escuchados en todo el territorio nacional. UN لا سيما في منطقة العاصمة وتبث برامج ثقافية على أثير موجات الإذاعة الوطنية وهي تسمع في جميع أنحاء البلاد.
    Ello será seguido de la celebración de elecciones presidenciales y legislativas a nivel nacional, que se celebrarán a principios de 1995. UN وسيتلو ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية في كافة أنحاء البلاد في أوائل ١٩٩٥.
    En particular, su Comisión de Derechos Humanos necesita fondos para contratar a personal y abrir oficinas en distintas zonas del país. UN وبشكل خاص، تحتاج لجنة حقوق الإنسان في زامبيا إلى أموال لتعيين موظفين وإنشاء مكاتب في جميع أنحاء البلاد.
    Estos ataques, que se originaron en las proximidades de Abjasia, se extendieron rápidamente por todo el territorio del país. UN فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد.
    Como parte de una campaña conjunta nórdico-báltica de información, se instaló una línea telefónica directa con alcance nacional para dar información sobre mujeres extranjeras implicadas en la prostitución, incluidos las víctimas de la trata de mujeres, clientes de prostitutas, el público en general y las autoridades. UN وكجزء من حملة إعلامية مشتركة بين بلدان الشمال الأوروبي ودول منطقة بحر البلطيق، أنشئ خط ساخن في أنحاء البلاد لتقديم معلومات إلى النساء الأجنبيات المشاركات في البغاء، بما في ذلك ضحايا الاتجار بالنساء وعملاء البغاء وإلى الجمهور والسلطات العامة.
    ¿Y qué? Perseguirlo a través del país. Open Subtitles أطارده في كافة أنحاء البلاد واتغيب عن العمل؟
    Y luego, imaginar esa escena, repetida en cientos de lugares del país. Open Subtitles ثم تخيل نفس الشىء يحدث فى مئات الأماكن فى أنحاء البلاد
    La Comisión nacional de Control de Estupefacientes ha publicado y distribuido por todo el país material de lectura sobre la fiscalización de drogas. UN وتنشر اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات مواد للقراءة عن مكافحة المخدرات، وتوزعها في كل أنحاء البلاد.
    La Comisión, que celebró sus primeras sesiones públicas los días 18 a 21 de enero de 2014 en el distrito de Kilinochchi, recibió aproximadamente 13.700 denuncias procedentes de todos los rincones del país. UN وقد تلقت اللجنة التي عقدت أولى جلساتها العلنية في الفترة من 18 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2014 في منطقة كيلينو تشي تشي نحو 700 13 شكوى من جميع أنحاء البلاد().
    El comité está estructurado como una red nacional que abarca el nivel central y los niveles locales. UN ويشمل هيكل هذه اللجنة شبكة في جميع أنحاء البلاد تنتشر على الصعيدين المركزي والمحلي.
    24) El Comité pide que el segundo informe periódico del Estado Parte y las presentes observaciones finales sean publicados y difundidos ampliamente en el Estado Parte en sus idiomas oficiales. UN (24) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر تقريرها الدوري الثاني وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد وبجميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more