"أنسب الطرق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del método más adecuado
        
    • el método más apropiado
        
    • mejor manera
        
    • manera más apropiada
        
    • forma más adecuada de
        
    • los medios más adecuados
        
    • forma más apropiada
        
    • método más apropiado de
        
    • los más indicados
        
    • manera más adecuada
        
    • el modo más adecuado
        
    • el medio más adecuado
        
    • del procedimiento más adecuado
        
    3. La Conferencia nombra un Coordinador Especial para el tema 3 de la agenda titulado " Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " para que solicite las opiniones a sus miembros acerca del método más adecuado para tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN ٣ - يعين المؤتمر منسقا خاصا في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    5. La Conferencia nombra un Coordinador Especial para el tema 7 de la agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " para que solicite las opiniones de sus miembros acerca del método más adecuado para tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN ٥ - يعين المؤتمر منسقا خاصا في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    En el primer informe, el Grupo determinó que adoptar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida era el método más apropiado de calcular el tipo de cambio aplicable. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائدا عند وقوع الخسارة.
    La reseña sobre la pobreza servirá para redoblar el compromiso de la Autoridad Palestina respecto de la erradicación de la pobreza así como para determinar la mejor manera de hacerle frente. UN وستكون هذه الدراسة في الفقر بين الفلسطينيين منطلقا لالتزام السلطة الفلسطينية بالقضاء على الفقر، بتحديد أنسب الطرق لمعالجته.
    La oradora pregunta al Relator Especial cuál es su opinión sobre la manera más apropiada de que la comunidad internacional aliente al Gobierno a poner el Código en consonancia con las prácticas internacionales y sobre los principales obstáculos para alcanzar ese objetivo. UN واستفسرت من المقرر الخاص عن رأيه بشأن أنسب الطرق التي يمكن أن يشجع المجتمع الدولي بها الحكومة على جعل القانون الجنائي متسقا مع الممارسات الدولية وبشأن العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق هذا الهدف.
    La reunión tenía por finalidad entablar un debate compartiendo observaciones generales, así como comentarios específicos y propuestas con miras a determinar la forma más adecuada de tratar el tema 5 y otras cuestiones conexas. UN وكان الغرض من الاجتماع في حد ذاته الدخول في نقاش من خلال تبادل الملاحظات العامة، فضلاً عن الملاحظات والمقترحات المحددة بغية تحديد أنسب الطرق لمعالجة البند 5 وما اتصل بذلك من مسائل.
    El MAM y dicha organización capacitarán al personal de los centros de crisis a fin de que puedan utilizar los medios más adecuados y eficaces para ayudar a las mujeres que acuden a los centros. UN وستضطلع الوزارة والمنظمة بتدريب موظفي مراكز الأزمات على أنسب الطرق وأكثرها توفيراً للدعم لمساعدة النساء اللائي تلجأن إلى المراكز.
    Además, la Oficina recomendó que el Departamento considerara la forma más apropiada de informar a la víctima y a su familia acerca de la investigación llevada a cabo por esas autoridades nacionales y las medidas adoptadas por las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنظر الإدارة في أنسب الطرق لإبلاغ الضحية وأسرتها بالتحقيق الذي أجرته السلطات الوطنية ببلد هذا الفرد من أفراد حفظ السلام والإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    3. La Conferencia nombra un Coordinador Especial para el tema 3 de la agenda titulado " Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " para que solicite las opiniones a sus miembros acerca del método más adecuado para tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN ٣- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    5. La Conferencia nombra un Coordinador Especial para el tema 7 de la agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " para que solicite las opiniones de sus miembros acerca del método más adecuado para tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN ٥- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    3. La Conferencia nombra un Coordinador Especial para el tema 3 de la agenda titulado " Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " para que solicite las opiniones a sus miembros acerca del método más adecuado para tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN ٣- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    En el primer informe, el Grupo determinó que adoptar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida era el método más apropiado de calcular el tipo de cambio aplicable. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة.
    El Centro tiene el mandato de formular a las misiones una recomendación vinculante sobre el método más apropiado de adquirir los activos que les hagan falta. UN والمركز مخول بتقديم توصيات ملزِمة إلى البعثات بشأن أنسب الطرق لشراء الأصول المطلوبة.
    La organización de debates en profundidad, entre otros sobre estos dos puntos fundamentales, podría de hecho contribuir a la identificación de las vías que permitan llegar al consenso sobre la mejor manera de abordar la cuestión de las garantías negativas de seguridad. UN ولعل تنظيم مناقشات متعمقة تشمل هاتين النقطتين الأساسيتين قد يساعد في تحديد السبل الممكنة من أجل بلوغ توافقات في الرأي بشأن أنسب الطرق التي يمكن من خلالها تناول مسألة ضمانات الأمن السلبية.
    La Conferencia debe determinar la manera más apropiada y práctica de convencer a los Estados para que suscriban las obligaciones impuestas por el Protocolo enmendado, lo cual fortalecería la Convención y su efecto humanitario. UN ويجب على المؤتمر أن يحدد أنسب الطرق وأكثرها عملية لإقناع الدول بالامتثال للالتزامات التي يفرضها البروتوكول المعدَّل، مما سيعزز الاتفاقية وأثرها الإنساني.
    En su opinión, es también para los gobiernos la forma más adecuada de responder efectivamente al llamamiento que les hizo en 1993 la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que velasen por la participación de los pueblos indígenas en todos los aspectos de la sociedad, en particular en las cuestiones que les interesan. UN وهو يرى أنها أيضاً أنسب الطرق لتنفيذ الحكومات تنفيذاً فعالاً النداء الذي وجهه إليها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود عام 1993، لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع جوانب المجتمع، ولا سيما في المسائل التي تهمهم.
    43. La diversidad de composición, necesidades y aspiraciones de los diferentes tipos de grupos minoritarios exige que se identifiquen y adopten los medios más adecuados para crear condiciones que permitan la participación efectiva en cada caso. UN 43- ويتطلب تباين تكوين واحتياجات وتطلعات مختلف أنواع مجموعات الأقليات تحديد واعتماد أنسب الطرق لتهيئة الظروف التي تسمح بالمشاركة الفعالة في كل حالة على حدة.
    Es por ello que he celebrado amplias consultas con numerosas delegaciones para estudiar la forma más apropiada en que la Asamblea General podría aportar su contribución al logro de este objetivo, teniendo en cuenta las reflexiones, estudios e investigaciones que ya se están llevando a cabo sobre esta cuestión, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا فإنني أجريت مشاورات واسعة مع وفود عديدة لدراسة أنسب الطرق التي يمكن للجمعية العامة أن تسهم بها في تحقيق هذا الهدف، بينما توضع في الاعتبار جميع اﻷفكار والدراسات والبحوث التي طرحت بالفعل بشأن هذه المسألة سواء داخل اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    70. Cuando los equipos de expertos elijan uno de los métodos de ajuste básicos señalados en el cuadro 1 para el sector UTS, deberán determinar cuidadosamente si los métodos del nivel 1 del IPCC son efectivamente los más indicados para obtener una estimación prudente. UN 70- عند قيام أفرقة خبراء الاستعراض باختيار طريقة من طرق التعديل الأساسية من الجدول 1 فيما يتعلق بقطاع استخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة، ينبغي لها أن تُجري تقديراً متأنياً لما إذا كانت طرق التعديل من المستوى 1 للفريق الحكومي الدولي هي فعلاً أنسب الطرق لاستخلاص تقدير متحفظ.
    Por lo que a los procedimientos se refiere, el establecimiento del sistema en general y de la etapa 3 en particular ha obligado a la Organización a examinar en profundidad cientos de mecanismos para determinar la manera más adecuada de reformular y uniformar los procedimientos y racionalizar los procesos de trabajo. UN ٦ - ومن ناحية اﻹجراءات، فإن إعداد النظام، ولا سيما " اﻹصدار ٣ " ، قد أرغم المنظمة على أن تستعرض بالتفصيل مئات العمليات لتحديد أنسب الطرق ﻹعادة تصميم اﻹجراءات وتوحيدها وترشيد تدفقات العمل.
    También le recomienda que continúe trabajando para encontrar el modo más adecuado de adoptar medidas destinadas a alentar a las jóvenes a que escojan carreras no tradicionales y a las empresas a que contraten mujeres para desempeñar funciones no estereotipadas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تواصل عملها لإيجاد أنسب الطرق لاتخاذ تدابير لتشجيع الفتيات على دراسة المواضيع غير التقليدية والشركات على تعيين النساء في المناصب غير النمطية.
    Afirmamos nuestra convicción de que el establecimiento de un Estado palestino independiente al lado de Israel es el medio más adecuado para garantizar la paz equitativa y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نعلن اقتناعنا بأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، إلى جانب إسرائيل هو أنسب الطرق الكفيلة بتحقيق سلام عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    6. La Conferencia nombra, en relación con el tema 7 de la agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " , un Coordinador Especial encargado de recabar las opiniones de sus miembros acerca del procedimiento más adecuado para tratar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 6- يعين المؤتمر منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " يقوم بالتماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب الطرق لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more