"أنسب طريقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • forma más adecuada de
        
    • forma más apropiada de
        
    • la forma más apropiada
        
    • la forma más adecuada
        
    • manera más adecuada de
        
    • método más apropiado
        
    • la manera más apropiada
        
    • modo más adecuado de
        
    • del método más adecuado
        
    • es la mejor manera
        
    • medio más adecuado
        
    • procedimiento más adecuado
        
    Hubo delegaciones que consideraron que la forma más adecuada de tratar esta cuestión sería hacerlo en el contexto de las medidas de fomento de la confianza. UN ويعتبر البعض أن أنسب طريقة لمعالجة هذه القضية هي في إطار تدابير بناء الثقة.
    Creemos que la forma más adecuada de ayudar al cumplimiento de los compromisos es a través de la cooperación y no mediante presiones o sanciones. UN ونعتقد بأن أنسب طريقة لتعزيز الوفاء بالالتزامات هي التعاون، وليس ممارسة الضغط أو فرض الجزاءات.
    Estamos convencidos de que la forma más adecuada de mantener la paz en la península de Corea es disolviendo el mando de las Naciones Unidas en Corea del Sur y concertando un acuerdo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN ونحن على اقتناع بأن أنسب طريقة ﻹحلال السلام في شبه الجزيرة الكوريــــة يتمثل في حل قيادة اﻷمم المتحدة في كوريا الجنوبية، وفي إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Expresamos nuestro acuerdo con quienes han dado a entender que la forma más apropiada de tratar este asunto es en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونتفق مع من اقترحوا أن أنسب طريقة لبحث هذه القضية هي في سياق الاتفاقيات الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Además, en algunos casos, se puede considerar que un arreglo extrajudicial es la manera más adecuada de proceder. UN وبالإضافة لذلك، يمكن اعتبار التوصل إلى تسوية خارج إطار المحكمة، في بعض الحالات، أنسب طريقة لتحقيق تقدم في هذا الشأن.
    Sin embargo, en 1998 se nombró un Coordinador Especial encargado de recabar las opiniones de los miembros de la Conferencia sobre la forma más adecuada de abordar las cuestiones relativas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN بيد أنه تم تعيين منسق خاص في 1998 كلف بالتماس آراء الأعضاء في المؤتمر حول أنسب طريقة لمعالجة القضايا المتعلقة بمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Puesto que ambos gozan del derecho soberano a elegir la forma más adecuada de mantener el orden social, la seguridad y la paz, ninguno de los bandos debe arrogarse el derecho a imponer su punto de vista al otro. UN ولأن كليهما يتمتع بالحق السيادي في اختيار أنسب طريقة للحفاظ على النظام الاجتماعي والأمن والسلام، فينبغي ألا يدعي أي منهما لنفسه الحق في أن يفرض وجهة نظره على الآخر.
    - La forma más adecuada de atender las necesidades de capacitación de las PYME. UN (د) تحديد أنسب طريقة لتلبية الاحتياجات التعليمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Considero que la representación diplomática mutua es la forma más adecuada de ocuparse de cualquier problema bilateral y las medidas adoptadas para lograrlo contribuirán a que siga mejorando la relación bilateral entre los dos vecinos, que se han mantenido cercanos a lo largo de los años. UN وإنني أعتقد أن التمثيل الدبلوماسي المتبادل هو أنسب طريقة لمعالجة أي خلاف ثنائي، وأن الخطوات التي تتخذ في هذا الاتجاه ستُسهم كذلك في تحسين العلاقات الثنائية بين الجارين اللذين تجمعهما روابط تاريخية وثيقة.
    6. Nombrar a un coordinador especial en relación con el tema 6 de la agenda titulado " Programa comprensivo de desarme " para que recabe las opiniones de sus Miembros sobre la forma más adecuada de abordar este asunto. UN 6 - تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " لكي يلتمس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول هذه القضية.
    7. Nombrar a un coordinador especial en relación con el tema 7 de la agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " para que recabe las opiniones de sus Miembros sobre la forma más adecuada de abordar las cuestiones relacionadas con este tema. UN 7 - تعيين منسق خاص في إطار البند 7 من جدول الأعمال المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لكي يلتمس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    6. Nombrar a un coordinador especial en relación con el tema 6 de la agenda titulado " Programa comprensivo de desarme " para que recabe las opiniones de sus Miembros sobre la forma más adecuada de abordar este asunto. UN 6- تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " لكي يلتمس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول هذه القضية.
    Ha recomendado una investigación independiente y amplia como forma más apropiada de abordar esas inquietudes. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الشواغل المثارة.
    Ha recomendado una investigación independiente y amplia como forma más apropiada de abordar esas inquietudes. UN وأوصت المفوضة السامية بإجراء تحقيق مستقل واسع النطاق باعتباره أنسب طريقة لمعالجة الهواجس التي تم الإعراب عنها.
    También se decidió que la forma más apropiada de indicar la posición del Comité era remitirse a la decisión adoptada en el período de sesiones anual de 2009. UN وتقرر أيضا أن أنسب طريقة للإحالة إلى موقف اللجنة هي الإحالة إلى القرار الذي اتُّخِذ في الدورة السنوية لعام 2009.
    Además, en algunos casos, se puede considerar que un arreglo extrajudicial es la manera más adecuada de proceder. UN وبالإضافة لذلك، يمكن اعتبار التوصل إلى تسوية خارج إطار المحكمة، في بعض الحالات، أنسب طريقة لتحقيق تقدم في هذا الشأن.
    Un miembro opinó que la utilización de la ponderación logarítmica constituiría el método más apropiado. UN وارتأى أحد اﻷعضاء أن استخدام الترجيح اللوغاريتمي هو أنسب طريقة.
    Consideramos que este proceso de evaluación debe confiarse al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en Ginebra, que debe proponer la manera más apropiada de simplificar estos procesos desde las perspectivas jurídica y técnica. UN ونعتقد أن عملية التقييم هذه ينبغي أن يعهد بها إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في جنيف، وينبغي له أن يقترح أنسب طريقة لتبسيط هذه العمليات من وجهتي النظر القانونية والفنية.
    8. Basándose en la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, que figura en el documento CCW/GGE/X/3, al parecer, el modo más adecuado de introducir un mecanismo de cumplimiento para la Convención sería su enmienda. UN 8- ويبدو، بناءً على الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة، ووفقاً لما يرد في الوثيقة CCW/GGE/X/3، أن أنسب طريقة لاعتماد آلية امتثال للاتفاقية هي تعديلها.
    La selección del método más adecuado depende de las municiones de que se trate, de la cantidad que haya que destruir, la eficiencia, el costo, la idoneidad del personal disponible, la infraestructura existente y el tiempo disponible. UN ويتوقف اختيار أنسب طريقة على نوعية الذخائر المستهدفة، والكمية التي يتعين تدميرها، والفعالية، والتكلفة، ومؤهلات الأفراد المتاحين، والهياكل الأساسية المتاحة، والإطار الزمني المتوخى.
    Lo lamento. Aún es la mejor manera de meter químicos al cuerpo humano. Open Subtitles آسفة، ولكنها لا تزال أنسب طريقة لإيصال المواد الكيمائية داخل الجسد.
    Tal vez el medio más adecuado de lograr el equilibrio a este respecto sea la fijación de una serie de tasas relativamente sencillas y claramente definidas. UN ولعل أنسب طريقة إلى تحقيق التوازن، في هذا السياق، هو اعتماد مجموعة بسيطة نسبياً من المعدلات المحددة بوضوح.
    Dicha delegación estimaba que el procedimiento más adecuado para tratar la cuestión de la órbita geoestacionaria sería ir paso a paso y que, por consiguiente, un debate general al respecto sería muy apropiado. UN وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده بأن اعتماد نهج مرحلي في معالجة مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يمثل أنسب طريقة عمل، وأن من المناسب جدا بالتالي إجراء مناقشة عامة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more