El Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas no es una agrupación, sino un servicio de apoyo común establecido por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, administrado por el PMA y coordinado por los coordinadores de asuntos humanitarios. | UN | وخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية ليست مجموعة، بل خدمة دعم مشتركة أنشأتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ويسيرها برنامج للأغذية العالمي، وينسقها منسقو الشؤون الإنسانية. |
El Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas no es una agrupación, sino un servicio de apoyo común establecido por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, administrado por el PMA y coordinado por los coordinadores de asuntos humanitarios. | UN | وخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية ليست مجموعة، بل خدمة دعم مشتركة أنشأتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ويسيرها برنامج للأغذية العالمي، وينسقها منسقو الشؤون الإنسانية. |
La Comisión tendrá ante sí una nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Comité Asesor sobre Indicadores, establecido por la Comisión de Estadística en su 33° período de sesiones. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الاستشارية المعنية بالمؤشرات التي أنشأتها اللجنة الإحصائية في أثناء دورتها الثالثة والثلاثين. |
La Comisión está autorizada para presentar una moción ante los tribunales para congelar los activos de personas designadas en resoluciones del Consejo de Seguridad, mientras que la aplicación de los embargos de armas y la prohibición de viajar incumbe al equipo de tareas especial establecido por la Comisión. | UN | واللجنة ذاتها مأذون لها بإرسال ملتمسات إلى المحكمة لتجميد أصول الأشخاص المعينين في قرارات مجلس الأمن، في حين تضطلع فرقة العمل الخاصة التي أنشأتها اللجنة بتنفيذ الحظر على الأسلحة وحظر السفر. |
Además, cabe destacar que el mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, creado por la Comisión en 2000, guarda relación con ese contexto. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، التي أنشأتها اللجنة في عام 2000، تُعدُّ ذات صلة وثيقة بهذا الموضوع. |
Varios de los seis grupos de tareas interinstitucionales creados por la Comisión de Estadística para tratar temas concretos también están examinando la forma de reducir la carga de presentación de informes para los países. | UN | كما يقوم عدد من أفرقة العمل الست المشتركة بين الوكالات والمنوطة بمواضيع محددة التي أنشأتها اللجنة اﻹحصائية بمعالجة طرق تخفيف أعباء اﻹبلاغ التي تقع على البلدان. |
En cooperación con el Relator Especial, el ACNUDH debe mantener y actualizar la base de datos confidencial establecida por la Comisión. | UN | وينبغي للمفوضية، بالتعاون مع المقرر الخاص، الاحتفاظ بقاعدة البيانات السرية التي أنشأتها اللجنة وتحديثها. |
Tres grupos de trabajo establecidos por la Comisión celebraron varias reuniones oficiosas. | UN | وعقدت اﻷفرقة العاملة الثلاثة التي أنشأتها اللجنة عددا من الجلسات غير الرسمية. |
El ACNUDH colabora estrechamente con otros órganos y organismos de las Naciones Unidas para destacar la importancia fundamental de los derechos humanos de la mujer, en particular en el Grupo sobre la igualdad entre los géneros y los objetivos de desarrollo del Milenio establecido por el Comité interinstitucional de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتعمل المفوضية بشكل وثيق مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى على تأكيد مركزية حق المرأة في التمتع بحقوق الإنسان، ويشمل ذلك عملها من خلال فرقة العمل المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين والأهداف الإنمائية للألفية، التي أنشأتها اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Las recomendaciones también figurarán en el programa del grupo de tareas sobre la explotación y el abuso sexuales establecido por el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad a principios de 2005. | UN | وستُدرج هذه التوصيات أيضا في جدول أعمال فرقة العمل المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أنشأتها اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وفرقة العمل التابعة للجنة التنفيذية للسلام والأمن في مطلع عام 2005. |
La ONUDI contribuye, asimismo, a que haya una mayor coordinación interinstitucional asumiendo el liderazgo del fomento de la capacidad empresarial en el contexto del grupo de tareas sobre desarrollo económico establecido por el Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | كما تسهم اليونيدو في زيادة التنسيق المشترك بين الوكالات من خلال ريادتها في مسائل بناء القدرات في ميدان التجارة في سياق فرقة العمل المعنية بالتنمية الاقتصادية التي أنشأتها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
El Mecanismo mixto de verificación del retorno de las personas internamente desplazadas en Darfur, establecido por el Comité de Alto Nivel el 28 de octubre de 2009, empezó a funcionar el 6 de diciembre de 2009. | UN | 56 - وافتُتحت في 6 كانون الأول/ديسمبر 2009 آلية التحقق المشتركة لعودة المشردين داخليا في دارفور، التي أنشأتها اللجنة الرفيعة المستوى في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
En la decisión 1994/266, el Consejo, tras tomar nota de la resolución 1994/80 de la Comisión de Derechos Humanos, aprobó la decisión de la Comisión de prorrogar por un año más el mandato del Relator Especial establecido por la Comisión en su resolución 1992/77. | UN | وافق المجلس، بالمقرر ١٩٩٤/٢٦٦، وبعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٨٠، على ما قررته اللجنة من تمديد ولاية الممثل الخاص، التي أنشأتها اللجنة في قرارها ١٩٩٢/٧٧، سنة أخرى. |
En la decisión 1994/266, el Consejo, tras tomar nota de la resolución 1994/80 de la Comisión de Derechos Humanos, aprobó la decisión de la Comisión de prorrogar por un año más el mandato del Relator Especial establecido por la Comisión en su resolución 1992/77. | UN | وافــق المجلس، بالمقــرر ١٩٩٤/٢٦٦، وبعــد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٨٠، على ما قررته اللجنة من تمديد ولاية الممثل الخاص، التي أنشأتها اللجنة في قرارها ١٩٩٢/٧٧، سنة أخرى. |
El mandato establecido por la Comisión en su resolución 1990/68 ha sido ampliado muy recientemente por el Consejo Económico y Social en su decisión 2004/285. | UN | والولاية التي أنشأتها اللجنة في قرارها 1990/68 تمدَّد منذ ذلك الحين، وتم أحدث تمديد بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/285. |
El Equipo de Tareas en estadísticas del comercio internacional de servicios creado por la Comisión de Estadística en 1994 ha elaborado el " Manual de estadísticas del comercio internacional de servicios " . | UN | 13 - قامت فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات التي أنشأتها اللجنة الإحصائية في عام 1994 بصياغة دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |
En octubre de 2007 el Instituto de Estadística de la UNESCO encomendó a los profesores Thomas Smith y Stephen Heyneman de Vanderbilt University de los Estados Unidos de América que prepararan un estudio para el Equipo de Tareas sobre estadísticas de educación creado por la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | 1 - في تشرين الأول/أكتوبر 2007، كلف معهد الإحصاء التابع لليونسكو الأستاذين توماس سميث وستيفن هاينمان من جامعة فندربلت بالولايات المتحدة الأمريكية بإعداد استعراض من أجل فرقة العمل المعنية بإحصاءات التعليم، التي أنشأتها اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
Eso no debe encubrir el hecho de que se ha hecho o se está haciendo una importante labor en el contexto de los mandatos creados por la Comisión y la Subcomisión en relación con los derechos humanos y los éxodos en masa u otras cuestiones conexas. | UN | وهذا لا ينبغي له أن يلف بالغموض العمل الهام الجاري أو الذي أنجز في سياق الولايات التي أنشأتها اللجنة واللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية أو غيرهما من المسائل ذات الصلة بهما. |
Dicho programa debería sustentarse en primer lugar en los mecanismos creados por la Comisión de Derechos Humanos para el país y para los temas más neurálgicos del mismo. | UN | وينبغي دعم هذا البرنامج في بداية الأمر بواسطة الآليات التي أنشأتها اللجنة من أجل غينيا الاستوائية ومن أجل التصدي للمسائل التي تواجهها. |
La base de datos establecida por la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas permitía el intercambio de información a través de un sitio de acceso directo. | UN | وأضاف أن قاعدة البيانات التي أنشأتها اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان تتيح لكل فرد أن يتقاسم المعلومات من خلال موقع على الإنترنت يمكن الوصول إليه مباشرة. |
Preparación de estatutos de instituciones de investigación y capacitación establecidos por la Comisión Económica para África (CEPA), como el Instituto de Administración de África Oriental, y asesoramiento conexo. | UN | اﻹعداد للمسائل المتعلقة باﻷنظمة اﻷساسية لمعاهد البحث والتدريب التي أنشأتها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وتقديم المشورة بشأن تلك المسائل؛ ومثال ذلك: معهد اﻹدارة لشرق افريقيا. |
La red del CAC sobre desarrollo rural y seguridad alimentaria, establecida por el CAC en 1997, tiene la responsabilidad de promover iniciativas concretas para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | تضطلع شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية للتنمية الريفية واﻷمن الغذائي، التي أنشأتها اللجنة في عام ١٩٩٧، بالمسؤولية عن تشجيع مبادرات معينة من أجل متابعة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
26. De la misma forma, los precedentes establecidos por el Comité de Derechos Humanos tienden a consolidar la inalienabilidad de otros derechos no contemplados en el artículo 4. | UN | ٦٢- وبالمثل، فإن اتجاه السوابق التي أنشأتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ينحو صوب توطيد طابع عدم جواز التصرف بحقوق أخرى لا تغطيها المادة ٤. |
Elogio el papel desempeñado por los centros regionales de arbitraje, creados por el Comité Consultivo para ayudar a fortalecer las normas de arbitraje establecidas por la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, que es uno de los órganos importantes de las Naciones Unidas. | UN | ولن يفوتني وأنا بصدد الحديث عن مجالات التعاون أن أنوه بالدور الذي تلعبه مراكز التحكيم اﻹقليمية التي أنشأتها اللجنة الاستشارية للمساعدة على تعزيز قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة القانون التجاري الدولي وهي إحدى اللجان الهامة لﻷمم المتحدة. |