"أنشأه الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecido por el Secretario General
        
    • creado por el Secretario General
        
    • el Secretario General estableció
        
    • establecida por el Secretario General
        
    • ha establecido el Secretario General
        
    Mi país acogió en Viena la reunión inaugural del Grupo de Personalidades establecido por el Secretario General. UN واستضفنا في فيينا الجلسة الافتتاحية لفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام.
    Por lo tanto, esperamos que el resultado del informe del Grupo de alto nivel establecido por el Secretario General ofrezca algunas soluciones concretas y pragmáticas. UN ولذلك نتطلع إلى نتيجة تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام لتقديم بعض الحلول العملية والواقعية.
    A este respecto, el Camerún apoya las conclusiones del Grupo de expertos establecido por el Secretario General para evaluar las repercusiones de las sanciones sobre los terceros Estados, y considera que se ha de prestar toda la ayuda posible a esos Estados. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول.
    También hay que aplicar las recomendaciones y propuestas principales del grupo de expertos creado por el Secretario General, que han recibido respaldo mayoritario. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنفيذ التوصيات والمقترحات الرئيسية التي وضعها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام والتي لقيت تأييد الأغلبية.
    En este sentido, apoyamos la labor del Grupo de alto nivel que el Secretario General estableció el año pasado con el propósito de examinar los desafíos actuales que atentan contra la paz y seguridad. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد عمل فريق الخبراء الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام في العام الماضي للنظر في التحديات الحالية للسلام والأمن.
    La Comisión de Investigación establecida por el Secretario General determinó que los ataques contra las instalaciones del OOPS fueron intencionales e infringen gravemente el principio de inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas, y que Israel era responsable de la muerte y las lesiones causadas. UN وقد وجد مجلس التحقيق الذي أنشأه الأمين العام أن الغارات الجويةَ ضد مباني الأمم المتحدة كانت متعمدةً وكانت عبارةً عن انتهاك فاضح بشع لحرمة تلك المباني وأن إسرائيل مسؤولة عما سببته فيها من الوفيات والإصابات.
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes establecido por el Secretario General también serían materia de reflexión. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    Su delegación aguarda con interés el informe del grupo de expertos establecido por el Secretario General para ocuparse del examen de esas cuestiones. UN ووفده يتشوق إلى تلقي تقرير من الفريق الذي أنشأه الأمين العام لدراسة تلك المسألة.
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes establecido por el Secretario General también serían materia de reflexión. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    4. Observa que está previsto que finalice pronto la labor del grupo de investigación establecido por el Secretario General; UN 4- يلاحظ أن فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام من المتوقع أن يتم أعماله عما قريب؛
    El informe provisional resultante se ha presentado al grupo de investigación establecido por el Secretario General. UN وقال إن التقرير المرحلي الناتج عن ذلك قُدم إلى فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام.
    4. Observa que está previsto que finalice pronto la labor del grupo de investigación establecido por el Secretario General; UN 4- يلاحظ أن فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام من المتوقع أن يتم أعماله عما قريب؛
    Al respecto, recordó la existencia de un fondo especial establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas en 1989 a fin de prestar asistencia a los Estados que no pueden sufragar los gastos en que se incurre al presentar una controversia ante la Corte. UN وفي هذا الصدد، ذكر بوجود الصندوق الخاص الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة في 1989 لمساعدة الدول غير القادرة على تحمل التكاليف المترتبة على إحالة نزاع إلى المحكمة.
    Las empresas de que se trata, como Vivendi Environment, son miembros del pacto mundial establecido por el Secretario General. UN والشركات المعنية، مـن قبيـل " التعايش مع البيئــة " ، هي أعضاء في " الاتفاق العالمي " الذي أنشأه الأمين العام.
    En cambio, sí voy a plantear una vez más la cuestión del Fondo Fiduciario especial establecido por el Secretario General en 1989 para asistir a los Estados que no pueden pagar el costo total de un juicio en la Corte. UN ولكنني أود مرة أخرى أن أثير مسألة الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الأمين العام في عام 1989 لتأمين المساعدة إلى الدول غير القادرة على تحمل الكلفة الإجمالية للدعاوى القضائية التي ترفع إلى المحكمة.
    En ese sentido, instamos a que se simplifiquen los procedimientos de acceso al Fondo Fiduciario especial establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas en 1989. UN ونحث في هذا الصدد على تبسيط الإجراءات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة عام 1989.
    El Grupo de Estados de África toma nota con satisfacción de que el Grupo de Expertos establecido por el Secretario General para estudiar la factibilidad de crear un instrumento internacional dirigido a identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ha completado su labor con éxito. UN وتلاحظ المجموعة الأفريقية مع الارتياح أن فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لدراسة إمكانية وضع صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها قد أنهى أعماله بنجاح.
    También hemos contribuido a las deliberaciones del Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, establecido por el Secretario General. UN كما نسهم في المناقشات التي يجريها فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها، الذي أنشأه الأمين العام.
    También contribuimos al debate del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre misiles, creado por el Secretario General. UN كما ساهمنا في مناقشات فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالقذائف الذي أنشأه الأمين العام.
    Estamos agradecidos al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, creado por el Secretario General para obtener recursos. UN ونحن ممتنون غاية الامتنان للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي أنشأه الأمين العام لتعبئة الموارد اللازمة لمكافحة هذه الأوبئة.
    La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, que el Secretario General estableció recientemente, va a formular criterios claros para evaluar el desempeño de los funcionarios de categoría superior, los que tendrán la obligación de hacer lo mismo respecto de los directivos subalternos que trabajan bajo sus órdenes. UN ويقوم مجلس الأداء الإداري، الذي أنشأه الأمين العام مؤخراً، بوضع معايير واضحة لتقييم أداء كبار المديرين، الذين سيطلب إليهم أن يقيّموا بدورهم أداء صغار المديرين العاملين تحت إمرتهم.
    Más recientemente, la nueva junta consultiva científica establecida por el Secretario General tiene por objeto perfeccionar el nexo entre la ciencia y la política, entre otras cosas, prestando asesoramiento al Secretario General y a los jefes ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la ciencia que guardan relación a su vez con el desarrollo sostenible. UN وفي الآونة الأخيرة، يهدف المجلس الاستشاري العلمي الجديد الذي أنشأه الأمين العام إلى تعزيز وتحسين التفاعل بين العلوم والسياسات، وذلك عن طريق جملة أمور منها تقديم المشورة إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الصلة بالعلم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Ya mencioné el Fondo Fiduciario que ha establecido el Secretario General, de conformidad con la decisión de la Asamblea. UN لقد ذكرت بالفعل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام وفقا لمقرر الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more