"أنشطة إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividades adicionales
        
    • otras actividades
        
    • nuevas actividades
        
    • más actividades
        
    • actividad adicional
        
    • actividades complementarias
        
    Al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del programa mundial. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    Su delegación espera que el Secretario General responda positivamente a la petición de la Asamblea General de que se proponga transferir a Viena actividades adicionales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يستجيب اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة القاضي باقتراح نقل أنشطة إضافية إلى فيينا.
    También se llevarán a cabo actividades adicionales para reforzar las funciones catalíticas del programa. UN وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز.
    Sobre la base de la información de que dispone, la Comisión considera que aún no se han revelado otras actividades relacionadas con el desarrollo de municiones químicas, incluida la asistencia extranjera. UN واستنادا الى المعلومات المتوفرة لديها، ترى اللجنة أنه كانت هناك أنشطة إضافية فيما يتصل بتطوير الذخيرة الكيميائية لم يتم الكشف عنها، بما في ذلك المساعدة الخارجية.
    Tiene previsto realizar otras actividades en Burkina Faso y Madagascar. UN وستجري أنشطة إضافية في بوركينا فاصو ومدغشقر.
    ▪ Intercambio de opiniones sobre nuevas actividades UN ▪ تبادل الآراء بشأن أنشطة إضافية
    Además, se propuso que se realizaran más actividades de capacitación y sensibilización sobre la prevención de la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح تنظيم أنشطة إضافية للتدريب وتوعية الجمهور في مجال منع الفساد.
    También se llevarán a cabo actividades adicionales para reforzar las funciones catalíticas del programa. UN وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز.
    Ello a su vez ha reducido la posibilidad de llevar a cabo actividades adicionales, quedando así necesidades sin atender que de otro modo se habrían financiado y causando frustración tanto para los donantes como para el ACNUR. UN وقد أدى هذا بالتالي إلى تضييق هامش استيعاب أنشطة إضافية مما أدى إلى عدم تلبية احتياجات كان من المحتمل أن تلبى بخلاف ذلك وأسفر عن إحباط لكل من الجهات المانحة والمفوضية.
    actividades adicionales financiadas con cargo al Fondo Europeo para los Refugiados sobre cuestiones de apatridia UN أنشطة إضافية ممولة في إطار صندوق اللاجئين الأوروبي المعني بقضايا إنعدام الجنسية
    Durante las deliberaciones, se sugirieron actividades adicionales en las que podría intervenir la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN وخلال المداولات، اقترحت أنشطة إضافية يمكن أن يشارك فيها فرع منع الإرهاب.
    A continuación figuran algunas actividades adicionales sugeridas en las comunicaciones: UN وفيما يلي أنشطة إضافية منتقاة من التقارير المقدمة:
    Se determinaron actividades adicionales para su ejecución inmediata con los donantes. UN وتم تحديد أنشطة إضافية لتنفيذها فوراً مع الجهات المانحة.
    La segunda categoría incluye las oficinas con responsabilidad directa aunque no exclusiva por el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, y en la tercera categoría se incluyen otras actividades adicionales. UN وتشمل الفئة الثانية المكاتب التي لها مسؤوليات مباشرة ولكنها ليست محصورة في دعم عمليات حفظ السلم. وتشمل الفئة الثالثة أنشطة إضافية أخرى.
    Tras la adopción del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y las consignaciones correspondientes, la Asamblea General aprobó resoluciones en que se establecen actividades adicionales. UN ١٣ - وعقب الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والاعتمادات المتصلة بها، اتخذت الجمعية العامة قرارات تستتبع أنشطة إضافية مأذونا بها.
    Además, podría preverse que los Estados establecieran otras actividades que quedarían abarcadas, ya de manera unilateral ya mediante la concertación de un acuerdo con los Estados vecinos. UN ويمكن أيضاً أن تنص على أن بإمكان الدول تحديد أنشطة إضافية لتُشمل فيها، إما على أساس انفرادي أو بالاتفاق مع دول مجاورة.
    La FAO iniciará otras actividades a principios de 2003 con el fin de apoyar a la industria ganadera en el norte de Somalia. UN وستبدأ الفاو أنشطة إضافية في أوائل عام 2003 لدعم صناعة الماشية في شمالي الصومال.
    Con estas medidas se prevé financiar la participación de 12.000 personas cada año en actividades coordinadas para obtener calificaciones y empleos, y en otras actividades que respondan al objetivo de acercar a esas personas al mercado de trabajo general. UN والغرض من هذه المجموعة هو تمويل مشاركة 000 12 شخص كل عام في تدابير منسقة للحصول على مؤهلات ووظائف، فضلاً عن تمويل أنشطة إضافية في صالح اقتراب هؤلاء الأشخاص من سوق العمل الأساسية.
    Ahora que las tabacaleras tratan de asumir una mayor responsabilidad social a nivel mundial y de poner en marcha nuevas actividades, conviene evitar la impresión de que se colabora con ellas. UN فكما تسعى شركات التبغ إلى تعزيز مشاركتها في حركة المسؤولية الاجتماعية للشركات ووضع أنشطة إضافية في جميع أنحاء العالم، لا بدّ من ممارسة الحرص لتجنب الانطباع بوجود تعاون أو شراكات مع شركات التبغ.
    Se reconoce que las conclusiones y recomendaciones resultantes de la Iniciativa científica entrañan nuevas actividades para el PNUMA, lo que obligará a fortalecer sus capacidades y aumentar sus conocimientos especializados, así como más personal y recursos presupuestarios. UN 75 - من المسلم به أن النتائج والتوصيات المنبثقة عن المبادرة العلمية تنطوي بداهة على أنشطة إضافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ستحتاج إلى تعزيز قدراتها وخبراتها ومزيد من الموظفين وموارد إضافية للميزانية.
    Todo ello ha conducido a la realización de más actividades en el terreno de la bioética y al establecimiento de una iniciativa estratégica para fomentar la capacidad en materia de examen ético. UN وقاد ذلك إلى إجراء أنشطة إضافية في مجال الالتزام بالقواعد الأخلاقية في المجال البيولوجي وإعداد مبادرة استراتيجية لاستحداث القدرة في مجال استعراض القواعد الأخلاقية.
    El incremento de la absorción por los sumideros abarca las actividades previstas en el párrafo 3 del artículo 3 y cualquier actividad adicional prevista en el párrafo 4 del artículo 3. UN أما تعزيز عمليات الإزالة بواسطة البواليع فيغطي الأنشطة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 3 وأي أنشطة إضافية أخرى مضطلع بها في إطار الفقرة 4 من المادة 3.
    Alrededor del 80% de la población rural depende de la producción de subsistencia y de actividades complementarias para obtener ingresos en efectivo. UN فقرابة 80 في المائة من سكان الأرياف يعتمدون على إنتاج عيش الكفاف وعلى أنشطة إضافية لكسب النقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more