"أنشطة الأمم المتحدة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades de las Naciones Unidas en
        
    • las actividades de las Naciones Unidas a
        
    • las actividades de las Naciones Unidas sobre
        
    • labor de las Naciones Unidas en
        
    • las actividades de las Naciones Unidas al
        
    • de las Naciones Unidas en el
        
    • las actividades de las Naciones Unidas se
        
    Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Para que las actividades de las Naciones Unidas en los países sean coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) tiene que tener en cuenta las prioridades nacionales. UN ولكي يتحقق الاتساق بين أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري وبين استراتيجيات التنمية الوطنية لا بد أن يعكس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأولويات الوطنية.
    La oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Siria se encarga de supervisar todas las actividades de las Naciones Unidas en el territorio de la República Árabe Siria. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Una delegación dijo que consolidar esas relaciones de colaboración contribuiría a promover las actividades de las Naciones Unidas a nivel de las personas. UN وقال أحد المتكلمين إن بناء هذه الشراكات يوفر وسيلة لترويج أنشطة الأمم المتحدة على مستوى الشعوب.
    Para ello sería muy conveniente ampliar las bases de datos compartidas sobre las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN ومن شأن توسيع قواعد البيانات المشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري أن يسهل هذه المهمة إلى حد كبير.
    Acoge con beneplácito las reformas sobre coordinación de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وذكر أن وفده يرحب باﻹصلاحات المتعلقة بتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    Debe prestarse especial atención a la integración en la labor de las Naciones Unidas en el plano nacional de las medidas para eliminar el racismo y la discriminación racial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة إدماج اجراءات القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La División debería participar más activamente en la evaluación de los avances en la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional, en particular con los fondos y programas establecidos sobre el terreno, a fin de que las metas del desarrollo sostenible sean debidamente tenidas en cuenta en el sistema de evaluación común para los países. UN وينبغي للشعبة أن تقوم بدور أكثر نشاطا في عملية تقييم التقدم المحرز في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، لا سيما فيما يتعلق بأموال الأمم المتحدة وبرامجها التي توجد في الميدان، وذلك ضمانا لانعكاس أهداف التنمية المستدامة بصورة سليمة في التقييم القطري المشترك.
    Apoyamos su intención de robustecer el sistema del coordinador residente y de coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito nacional, según se expresa en el capítulo VII de su informe contenido en el documento A/58/351. UN كما نؤيد نيته في تعزيز نظام المنسق المقيم، وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري، على النحو المعرب عنه في الجزء السابع من تقريره الوارد في الوثيقة A/58/351.
    Los centros de información de las Naciones Unidas son fundamentales para informar a la sociedad civil acerca de las actividades de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional e internacional. UN 26 - وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تضطلع بدور رئيسي في إبلاغ المجتمع المدني عن أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Su país subraya la importancia del papel que desempeña el sistema de coordinadores residentes en la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en los países. UN 70 - واستطرد يقول إن البرازيل تؤكد على الدور الرئيسي لنظام المنسقين المقيمين في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En la nota temática preparada para las consultas relacionadas con el medio ambiente en el contexto de las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas, el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas destacó la necesidad de una mejor integración de la perspectiva ambiental en el amplio principio del desarrollo sostenible en las actividades de las Naciones Unidas en los países. UN 17 - أبرز الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، في مذكرة القضايا المعدة من أجل مشاورات البيئة في سياق مبادرات إصلاح الأمم المتحدة، الحاجة إلى العمل بشكل أفضل على إدماج المنظور البيئي في المبدأ العريض الخاص بالتنمية المستدامة في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Las delegaciones reafirmaron la función central del PNUD en la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en los países y subrayaron la importancia de mantener la imparcialidad y aplicar los principios éticos más estrictos en la administración del sistema de coordinadores residentes. UN 14 -وأكدت الوفود من جديد الدور المحوري الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، فشددت على أهمية الحفاظ على الحياد وإنفاذ أعلى المعايير الأخلاقية في إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    Además, el fondo único exige que los asociados para el desarrollo suministren fondos no asignados a las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, lo que también puede representar un cambio en sus métodos de trabajo tradicionales. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود الصندوق الواحد يتطلب ألا يقوم شركاء التنمية بتقديم أموال غير مخصصة إلى أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو ما قد يكون تغييرا في أساليب عملها التقليدية أيضا.
    Las actividades operacionales para el desarrollo representan un 64% de todas las actividades de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema. UN 5 - تمثل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية حوالي 64 في المائة من مجموع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se ocupa de que el Programa de Acción de la Conferencia y la Declaración de Durban se tengan en cuenta en las actividades de las Naciones Unidas, a nivel de los comités ejecutivos y en el programa de reforma del Secretario General. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تعمل على ضمان مراعاة إعلان وبرنامج عمل دربان في أنشطة الأمم المتحدة على مستوى اللجنة التنفيذية وفي برنامج الأمين العام للإصلاح.
    Por un lado, siguiendo el enfoque innovador que recomienda la Asamblea, estableció oficinas provisionales en los nuevos países receptores con objeto de fortalecer la integración y mejorar el rendimiento de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN فقد أنشأ، من جهة، وعلى أساس النهج المبتكر الذي دعت إليه الجمعية العامة، مكاتب مؤقتة في البلدان المستفيدة الجديدة تعذر تكامل أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني ومدد ولايتها.
    La Asamblea también recalcó que se debería continuar fortaleciendo la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante el sistema de coordinadores residentes, en constante consulta con los gobiernos de los países. UN كما أكدت الجمعية أنه ينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية.
    Se debería continuar fortaleciendo la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante el sistema de coordinadores residentes, en constante consulta con los gobiernos de los países. UN وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية.
    139. Reconoce que en los países en que se aplica el enfoque " Unidos en la acción " es necesario que el coordinador residente tenga apoyo suficiente y su oficina se gestione en nombre de todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de asegurar la coherencia, la eficacia y la eficiencia de la labor de las Naciones Unidas en esos países; UN 139 - تسلِّم بوجوب أن يتوافر في البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " مكتب منسق مقيم مدعوم بشكل جيد ومنسق مقيم يديره باسم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأسره، كي يُضمن تحقّق الاتساق والفعالية والكفاءة في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري؛
    Al introducir esta nueva concepción, se vino a romper el antiguo esquema que limitaba las actividades de las Naciones Unidas al simple cese de las hostilidades y al fin de los enfrentamientos armados. UN وبإدخاله هذا المفهوم الجديد، فقد حطم النموذج القديم الذي يقصر أنشطة اﻷمم المتحدة على مجرد وقف اﻷعمال العدائية وإنهاء المواجهات المسلحة.
    las actividades de las Naciones Unidas se basan en estos tres pilares iguales y complementarios. UN وتستند أنشطة الأمم المتحدة على جميع هذه الركائز الثلاث المتكافئة والمتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more