Cabe esperar que esa iniciativa facilite las actividades de las Naciones Unidas en Kuwait y en otros países de la región. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تسهم هذه المبادرة في دعم وتسهيل أنشطة الأمم المتحدة في الكويت ودول المنطقة. |
Nadie puede ignorar el historial de las actividades de las Naciones Unidas en muchas esferas. | UN | ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة. |
No obstante, quedaban cuestiones por resolver respecto de los resultados de las actividades de las Naciones Unidas en el Ecuador. | UN | غير أن ثمة مسائل لم يبت فيها بعد في مجال نتائج أنشطة الأمم المتحدة في إكوادور. |
El primer año completo de funcionamiento del MANUD de Mozambique fue en 1999, a lo que siguió un examen que indicó que las actividades de las Naciones Unidas en Mozambique estaban ciñéndose a ese enfoque. | UN | وقد كانت السنة الأولى الكاملة لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موزامبيق هي سنة 1999، ثم تلاها استعراض أوضح أن أنشطة الأمم المتحدة في موزامبيق تتبع ذلك النهج. |
las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diversificación de las economías de África no han sido todo lo ceñida y coherentes que hubiera sido de desear. | UN | إذ لم تكن أنشطة الأمم المتحدة في مجال تنويع الاقتصادات الأفريقية مركزة ومترابطة كما ينبغي. |
Reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información pública y las comunicaciones | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات |
Sus recursos, que provienen de los aumentos de eficiencia en la Secretaría, se emplean para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en el sector económico y social. | UN | ويتم توليد موارده من خلال تحقيق مكاسب في مجال الكفاءة في الأمانة العامة، المستخدمة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في كل من القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Informe del Secretario General sobre los adelantos alcanzados en la reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información pública y las comunicaciones | UN | التقرير المرحلي للأمين العام بشأن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات. |
Informe del Secretario General sobre los adelantos alcanzados en la reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información pública y las comunicaciones | UN | التقرير المرحلي للأمين العام بشأن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات. |
Reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información pública y las comunicaciones | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات |
La planificación y ejecución de todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán, así como la aplicación del mandato de la UNAMA, se deben llevar a cabo bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General; | UN | وأن يتم تخطيط وتنظيم جميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، وتنفيذ ولاية البعثة، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام؛ |
La República de Belarús apoya las propuestas del Secretario General respecto de mejorar aún más las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la información pública. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بمواصلة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام. |
Huelga decir que la profundización del mejoramiento de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la información es una parte integral de todo el conjunto de reformas. | UN | ومن نافلة القول إن زيادة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات جزء أساسي من عملية الإصلاح برمتها. |
Reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información pública y las comunicaciones | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات |
Con las aportaciones de los Voluntarios de las Naciones Unidas, el PNUD prestó apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en el marco de las principales operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبفضل المساهمات التي قدمها متطوعو الأمم المتحدة، دعم البرنامج أنشطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام الرئيسية. |
Las recomendaciones del Relator Especial siguen siendo relevantes para todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ولا تزال توصيات المقرر الخاص هامة بالنسبة لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
El personal de la Fuerza participa en diversos grupos de trabajo y procesos de consulta en todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ويشارك أفراد القوة في عدد من الأفرقة العاملة والعمليات الاستشارية في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Una institución de esa índole fortalecerá las actividades de las Naciones Unidas en esa región, lo que debería beneficiar a todos los países interesados. | UN | ومن شأن هذه المؤسسة أن تعزز أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة لصالح جميع البلدان المعنية. |
las actividades de la Organización en la esfera de los derechos humanos se orientan cada vez más hacia la acción sobre el terreno. | UN | وتتجه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان بصفة متزايدة نحو العمل في الميدان. |
Además, me pidieron que presentara propuestas para fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de prestar asistencia a los Estados en la lucha contra el terrorismo y para mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبوا إليّ أن أقدم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Ucrania siempre ha concedido gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | تعلـق أوكرانيا على الـدوام أهمية كبرى على أنشطة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La República Checa, sucesora del Estado de Checoslovaquia, ha participado activamente en todo tipo de actividades de las Naciones Unidas en el pasado y seguiremos haciéndolo en el futuro. | UN | إن الجمهورية التشيكية، خليفة دولة تشيكوسلوفاكيا، شاركت بنشاط في جميع أنواع أنشطة الأمم المتحدة في الماضي وسوف تواصل القيام بذلك في المستقبل. |
Luxemburgo también apoya firmemente los esfuerzos emprendidos para intensificar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz exigen un mejoramiento constante y una mayor eficacia. | UN | إن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تحتاج إلى تحسين مستمر وكفاءة أكبر. |
Para terminar, quisiera hacer hincapié en que prácticamente todas las intervenciones de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad y las acciones humanitarias se llevan a cabo en países que también son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وفي الختام أود أن أشدد على حقيقة أن أغلبية أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن ومجال العمل الإنساني يجري تنفيذها في بلدان أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أيضا. |
En el cuadro se resume una lista más amplia de actividades prioritarias para orientar las actividades de las Naciones Unidas sobre las causas profundas del conflicto. | UN | ويلخص الجدول قائمة أوفى بالإجراءات ذات الأولوية التي يراد منها توجيه أنشطة الأمم المتحدة في معالجة جذور الصراع. |
Será importante contar con todo su respaldo a todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وسيكون من المهم الحصول على الدعم الكامل من هذه السلطات لكل أنشطة الأمم المتحدة في الصومال. |
Comprueba las cuentas de todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas a nivel mundial cuya responsabilidad administrativa incumbe al Secretario General. | UN | وهي تراجع حسابات جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، التي يتحمل مسؤوليتها اﻹدارية اﻷمين العام. |
82. A nivel regional, las actividades del Consejo de Europa complementan las de las Naciones Unidas en la esfera de la protección de las minorías. | UN | ٢٨- ثم إن أنشطة مجلس أوروبا على المستوى الاقليمي تكمل أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حماية اﻷقليات. |