"أنشطة البرنامج في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades del Programa en
        
    • las actividades de los programas en
        
    • las actividades del PNUD en
        
    • actividades programáticas en
        
    • las actividades del programa de la
        
    Se empezaron a proyectar reuniones que facilitaran la ejecución y el desarrollo de las actividades del Programa en el Océano Atlántico, el Océano Glacial Antártico y el Océano Pacífico. UN وبدأ التخطيط لاجتماعات التنفيذ التي ستعد أنشطة البرنامج في قطاعات المحيط الأطلسي والمحيط الجنوبي والمحيط الهادئ.
    De este presupuesto, una suma de 210.900 dólares, a reserva de revisión de costos, se utilizará para realizar las actividades del Programa en 2001. UN وسوف يستخدم مبلغ 900 210 دولار من هذه الميزانية، قبل اعادة احتساب التكاليف، لتنفيذ أنشطة البرنامج في سنة 2001.
    La cantidad de 282.800 dólares, que se consignó con cargo a este presupuesto después del ajuste, se utilizará para ejecutar las actividades del Programa en 2002. UN وسوف يستخدم مبلغ قدره 800 282 دولار رُصدَ من هذه الميزانية بعد اعادة احتساب التكاليف لتنفيذ أنشطة البرنامج في عام 2002.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de las actividades de los programas en materia de electricidad e infraestructura del Iraq UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البرنامج في العراق في مجالي الكهرباء والهياكل الأساسية
    15. Consecuencias financieras y administrativas de la presencia y las actividades del PNUD en los países que son contribuyentes netos (propuesto por el PNUD) UN ٥١ - اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على وجود هام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان المتبرعة الصافية وعلى أنشطة البرنامج في هذه البلدان )باقتراح من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(
    La transferencia de fondos no utilizados a actividades programáticas en 2002 es particularmente oportuna, habida cuenta de las restricciones de fondos de que adolece actualmente el FNUAP. UN وقد كان نقل الأموال من الأرصدة غير المنفقة إلى أنشطة البرنامج في 2002 مناسبا، من حيث التوقيت، بصورة خاصة نظرا للقيود على التمويل التي يعمل الصندوق في ظلها حاليا.
    La Comisión confía en que el establecimiento de una presencia de ONUHábitat a nivel de país será función de la magnitud de las actividades del Programa en el país de que se trate. UN واللجنة على يقين بأن وجود موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري يمثل عاملاً في تعزيز أنشطة البرنامج في البلد المعني.
    Esto garantizaría también que los centros regionales y nacionales de conocimientos especializados desempeñaran una función importante en la ejecución de las actividades del Programa en sus respectivas regiones. UN فمن شأن ذلك أيضا أن يكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي في تنفيذ أنشطة البرنامج في أقاليمها.
    Lamentó también que en 1994 se hubieran puesto en ejecución pocas actividades de formación y, habida cuenta de la creciente demanda de los países en desarrollo para obtener formación en la esfera de la privatización y del marco reglamentario, pidió que se ampliaran las actividades del Programa en tal sentido. UN وأسفت أيضا لقلة اﻷنشطة التدريبية التي نفذت في عام ٤٩٩١ ودعت، في ضوء تزايد الطلب في البلدان النامية على التدريب في ميدان الخصخصة والاطار التنظيمي، إلى توسيع أنشطة البرنامج في هذا الشأن.
    43. las actividades del Programa en 1999 contempladas en el presente informe se realizarán conforme a lo siguiente: UN ٣٤ - ستنفذ على النحو التالي أنشطة البرنامج في عام ٩٩٩١ التي يشملها هذا التقرير :
    Intervida apoya las actividades del Programa en los municipios de Apastepeque y Tecoluca, en el departamento de San Vicente, y en el municipio de Tepecoyo, en el departamento de La Libertad. UN وتدعم المؤسسة أنشطة البرنامج في منطقتي أباستيبيكي وتيكولوكا البلديتين في مقاطعة سان فيسنتي، وفي منطقة تيبيكويو في مقاطعة لا ليبرتاد.
    Observando que la República Popular Democrática de Corea y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han iniciado consultas sobre la posibilidad de reanudar las actividades del Programa en el país, UN وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد شرعا في إجراء مشاورات بشأن إمكانية استئناف أنشطة البرنامج في البلد،
    Por lo tanto, las actividades del Programa en Sudáfrica están encaminadas a habilitar a los sudafricanos desfavorecidos a fin de que se preparen, mediante proyectos de enseñanza y capacitación intensivos y adecuados, para el desempeño de nuevas funciones y responsabilidades en la nueva Sudáfrica. UN وبناء على ذلك، ترمي أنشطة البرنامج في جنوب افريقيا أساسا الى تمكين المحرومين مــن أبناء جنوب افريقيا من أن يؤهلوا أنفسهم، من خلال مشاريع التعليم والتدريب الكافية والمكثفة، للاضطلاع باﻷدوار والمسؤوليات الجديدة في جنوب افريقيا الجديدة.
    5. Expresa su disposición a autorizar al Secretario General, como segundo paso, a asumir nuevas funciones, con la coordinación necesaria, tan pronto lo permita la situación y a medida que se reanuden las actividades del Programa en el Iraq; UN 5 - يعرب عن استعداده، كخطوة ثانية، لأن يأذن للأمين العام بالاضطلاع بمهام إضافية مع القيام بالتنسيق اللازم بمجرد أن تسمح الحالة بذلك عند استئناف أنشطة البرنامج في العراق؛
    5. Expresa su disposición a autorizar al Secretario General, como segundo paso, a asumir nuevas funciones, con la coordinación necesaria, tan pronto lo permita la situación y a medida que se reanuden las actividades del Programa en el Iraq; UN 5 - يعرب عن استعداده، كخطوة ثانية، لأن يأذن للأمين العام بالاضطلاع بمهام إضافية مع القيام بالتنسيق اللازم بمجرد أن تسمح الحالة بذلك عند استئناف أنشطة البرنامج في العراق؛
    58. Para poder ejecutar con éxito las actividades del Programa en 2006 se contó con el apoyo y las contribuciones voluntarias en efectivo y en especie de los Estados Miembros y sus instituciones, así como con la asistencia y la cooperación de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de carácter regional e internacional. UN 58- يُعزى النجاح في تنفيذ أنشطة البرنامج في عام 2006 إلى الدعم والتبرّعات، نقداً وعيناً، من الدول الأعضاء ومؤسساتها، وكذلك إلى المساعدة والتعاون من جانب منظمات حكومية وغير حكومية إقليمية ودولية.
    e) Apoyar o poner en marcha proyectos experimentales como complemento de las actividades del Programa en los ámbitos de interés prioritario para los Estados Miembros; UN (ﻫ) دعم أو استهلال مشاريع رائدة لمتابعة أنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية التي تهتم بها الدول الأعضاء؛
    las actividades del Programa en el bienio 2014-2015 se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario de la Organización, conforme a la resolución 67/91 de la Asamblea General. UN وينبغي دعم أنشطة البرنامج في فترة السنتين 2014-2015 بتمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، حسب التكليف الصادر في قرار الجمعية العامة 67/91.
    e) Apoyar o poner en marcha proyectos experimentales como seguimiento de las actividades del Programa en los ámbitos de interés prioritario para los Estados Miembros; UN (ﻫ) دعم أو استهلال مشاريع رائدة لمتابعة أنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية التي تهتم بها الدول الأعضاء؛
    Ciertos cambios radicales de la actitud de algunos donantes respecto del desarrollo pueden causar una perturbación de gran alcance y, en gran parte, no intencional de las actividades de los programas en todo el mundo. UN وعمليات التحول الكلي المفاجئة في فلسفات المانحين الرئيسيين في مجال التنمية يمكن أن تسبب اضطرابا بعيد المدى وغير مقصود إلى حد بعيد في أنشطة البرنامج في جميع أنحاء العالم.
    En respuesta a ello, el Director interino de la Dirección de Políticas de Desarrollo declaró que el traslado de personal de la sede a las oficinas sobre el terreno había contribuido en verdad a fortalecer la capacidad del PNUD y contribuiría en forma directa a lograr una mayor eficacia de las actividades del PNUD en relación con la degradación de la tierra. UN 63 - وردا على ذلك، ذكر المدير بالنيابة، لمكتب السياسات الإنمائية، أن انتقال الموظفين من المقر إلى الميدان عزز في الواقع قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن شأنـه أن يساهم بصورة مباشرة في زيادة فعالية أنشطة البرنامج في مجال التصدي لتدهور الأراضي.
    El Director Regional dijo que el UNICEF había establecido una pequeña oficina en Pristina hacía casi dos años, con aproximadamente seis funcionarios responsables de realizar actividades programáticas en Kosovo en ese período. UN ٤٢٢ - قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف أنشأت مكتباً صغيراً في بريستينا قبل عامين تقريباً، فيه حوالي ستة موظفين مسؤولين عن تنفيذ أنشطة البرنامج في كوسوفو أثناء تلك الفترة.
    las actividades del programa de la UNOPS relacionadas con el crédito rural y las actividades para generar ingresos están orientadas principalmente hacia las mujeres. UN وكانت المرأة هي هدف معظم أنشطة البرنامج في مجال القروض الريفية والأنشطة المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more