"أنشطة البناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades de construcción
        
    • actividad de construcción
        
    • las obras de construcción
        
    • obras de construcción realizadas
        
    La Comisión Consultiva solicitó más información sobre las actividades de construcción previstas que justificarían un aumento tan considerable. UN وطلبت اللجنة الاستشارية مزيداً من المعلومات عن أنشطة البناء المتوخاة بما يبرر هذه الزيادة الكبيرة.
    Los grupos de inspección evaluaron las actividades de construcción y planificación en cuatro sitios, Al Jazira, Al Sharqat, Al Tarmiya y Al Furat. UN وقيﱠم الفريقان أنشطة البناء والتخطيط في أربعة مواقع هي الجزيرة والشرقاط والطارمية والفرات.
    También inspeccionó las actividades de construcción y el equipo adquirido para utilizarlo en el traslado del combustible. UN كما فتش أيضا على أنشطة البناء والمعدات المطلوب استخدامها في نقل الوقود.
    La silueta de las grúas se destaca en general en el horizonte de los asentamientos y hay signos abundantes de actividad de construcción. UN فالرافعات ترسم خط الأفق في المستوطنات وهناك دلائل عديدة على أنشطة البناء.
    Hubo manifestaciones similares durante varios días, y solo terminaron después de que el municipio de Mitrovica Sur aceptara ralentizar las obras de construcción. UN واستمرت احتجاجات مماثلة لعدة أيام، ولم تنته إلا بعد أن توصلت بلدية جنوب ميتروفيتشا إلى اتفاق بإبطاء أنشطة البناء.
    27) En el asunto del Rose Street Canal, tanto los Estados Unidos como México se reservaron el derecho a invocar la responsabilidad del Estado cuyas obras de construcción realizadas en su territorio podrían causar daños en el territorio del otro Estado Ibíd., pág. 264. UN )٧٢( وفي قضية قناة روز ستريت، احتفظت كل من الولايات المتحدة والمكسيك بالحق في التمسك بمسؤولية الدولة التي قد تؤدي أنشطة البناء فيها، الى وقوع ضرر في اقليم الدولة اﻷخرى)٤٧٢(.
    Como las actividades de construcción siguen siendo moderadas, la situación que se describe en el estudio ha variado muy poco en cuatro años. UN وبما أن أنشطة البناء ظلت متواضعة، فلم تتغير الحالة الموصوفة في الدراسة إلا قليلاً أثناء فترة 4 سنوات.
    Una vez que haya finalizado el ejercicio de análisis de valor comenzarán las actividades de construcción, y cuando la construcción esté en marcha será demasiado caro dar marcha atrás. UN وستبدأ أنشطة البناء بمجرد إنجاز عملية هندسة القيمة، ومتى أقلعت عملية البناء، سيكون التراجع باهظ التكاليف.
    vi) Observar y supervisar todas las actividades de construcción, así como examinar los resultados de pruebas que presente el contratista y preparar informes al respecto; UN ' 6` مراقبة جميع أنشطة البناء والإشراف عليها واستعراض نتائج الاختبارات المقدمة من مقاول البناء وتقديم تقارير عنها؛
    ix) Inspeccionar esporádicamente las actividades de construcción e informar sobre los trabajos en curso. UN ' 9` القيام بعمليات تفتيش عشوائية على أنشطة البناء والإبلاغ عن العمل الجاري تنفيذه؛
    La reubicación prevista en el Edificio de la Secretaría no afectará ni complicará las actividades de construcción, y no tendrá efectos negativos en la fecha de conclusión del proyecto. UN ولن يؤثر الانتقالُ المُخَطَطُ إلى مبنى الأمانة العامة على أنشطة البناء أو يؤدي إلى تعقيدها، كما أنه لن يؤثر سلبا على تاريخ الانتهاء من المشروع.
    :: Los analistas institucionales informan al director de puesta en práctica durante las actividades de construcción. UN :: يقدم محللو الأعمال تقارير إلى مدير التنفيذ خلال أنشطة البناء
    La situación actual del sector de la construcción permite prever que en el 2001 las actividades de construcción declinarán alrededor del 25% con respecto al 2000. UN وتشير الحالة الراهنة لتراخيص البناء إلى أن نسبة أنشطة البناء إجمالا ستتراجع في عام 2001 بحوالي 25 في المائة بالمقارنة مع عام 2000.
    El crecimiento se vio impulsado en su mayor parte por una amplia recuperación de la producción agrícola, el aumento de la producción de diamantes, un leve aumento de la producción manufacturera y la expansión de las actividades de construcción, tanto en el sector público como en el sector privado. UN وقد تأتى الزخم في النمو إلى حد كبير في الانتعاش الواسع النطاق في الزراعة، وازدياد الإنتاج من الماس، والزيادة المتواضعة في المنتجات المصنعة، والتوسع في أنشطة البناء في كلا القطاعين العام والخاص.
    Si bien Noruega reconoce las preocupaciones de seguridad de Israel, no podemos aceptar la construcción de la barrera de separación en los territorios ocupados en la Ribera Occidental, ni podemos aceptar que continúen las actividades de construcción en los asentamientos israelíes. UN ولئن كانت النرويج، تدرك مشاغل إسرائيل الأمنية، فإننا لا نستطيع قبول الجدار الفاصل على الأرض المحتلة في الضفة الغربية. كما لا يمكننا القبول باستمرار أنشطة البناء في المستوطنات الإسرائيلية.
    Liderados por el aumento en las actividades de construcción, los niveles de inversión mejoraron marginalmente y se estiman que han estado ligeramente por encima del 16% del PIB en 2004. UN ولقد تحسنت مستويات الاستثمار تحسناً طفيفاًً بعد ازدياد أنشطة البناء فتجاوزت حصتها من الناتج المحلي الإجمالي نسبة 16 في المائة بقليل في عام 2004 حسب ما أفادت به التقديرات.
    Once empresas israelíes operan ilegalmente canteras en la Ribera Occidental, destinando el 75% de la producción a las actividades de construcción ilegales y transfiriendo recursos naturales de la Ribera Occidental a Israel. UN وتقوم إحدى عشرة شركة إسرائيلية بالعمل على نحو غير مشروع في محاجر في الضفة الغربية، مستخدمة 75 في المائة من الناتج في أنشطة البناء غير المشروعة وتنقل الموارد الطبيعية من الضفة الغربية إلى إسرائيل.
    xiv) Alentar a las naciones a que exijan que sólo se pueda utilizar pinturas que no contengan plomo en las actividades de construcción o renovación apoyadas con fondos públicos; UN ' 14` تشجيع الدول على اشتراط استعمال الطلاء الخالي من الرصاص دون غيره في أنشطة البناء أو الترميم المدعومة بأموال حكومية؛
    Además de su deseo de bloquear las remesas de los eritreos que viven en la diáspora y los ingresos procedentes de la minería, Etiopía está intentando ahora bloquear por completo las actividades de construcción, que constituyen una fuente de empleo para muchos ciudadanos. UN إذْ تسعى إثيوبيا، بالإضافة إلى رغبتها في منع وصول تحويلات الإريتريين في الخارج ووقف إيرادات قطاع التعدين، إلى إحداث تعطيل تام في أنشطة البناء التي تشكل موردا للعمالة بالنسبة للعديد من المواطنين.
    No parece existir otra alternativa que este proyecto de resolución, que simplemente reitera la exigencia de la resolución anterior de que se ponga fin a toda actividad de construcción y se inviertan todas las medidas tomadas ilegalmente contra los habitantes palestinos de Jerusalén y contra sus derechos naturales, medidas que son contrarias al derecho internacional. UN ويبدو أنه لا يوجد بديل آخر من هذا المشروع الذي ببساطة يؤكد مجددا المطلب الوارد في القرار السابق ومفاده وقف جميع أنشطة البناء وإلغاء وعكس جميع اﻹجراءات المتخذة بصورة غير قانونية ضد الفلسطينيين المقادسة وحقوقهم الطبيعية بما يتناقض مع القانون الدولي.
    De hecho, la única actividad de construcción en los territorios que ha contravenido directamente esos acuerdos ha sido la masiva construcción palestina realizada en violación de las disposiciones acordadas sobre planificación y clasificación de zonas. UN وحقيقة اﻷمر هي أن أنشطة البناء الوحيدة في اﻷراضي، التي شكلت تعارضا مباشرا مع هذه الاتفاقات، كانت عملية البناء الفلسطينية المكثفة التي مثلت انتهاكا لﻷحكام المتفق عليها والمتصلة بالتخطيط والتقسيم إلى مناطق.
    Se ha intentado conseguir que los jahalin abandonen el lugar a causa del ruido y del polvo constantes que causan las obras de construcción que se realiza a menos de 100 metros del lugar que ocupan. UN واستمرت محاولات طرد قبيلة الجهالين عن طريق الضوضاء والغبار من خلال أنشطة البناء المكثفة التي تجري على مسافة تقل عن ١٠٠ متر من مسكنها وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك محاولة ﻹصدار أوامر بهدم الخيام وأكواخ الصفيح التي تعيش فيهـا قبيلـة الجهالين، رغم أن هذه المباني لا تحتاج حتى الى رخص بناء.
    28) En el asunto del Rose Street Canal, tanto los Estados Unidos como México se reservaron el derecho a invocar la responsabilidad del Estado cuyas obras de construcción realizadas en su territorio podrían causar daños en el territorio del otro Estado Ibíd., pág. 264. UN )٨٢( وفي قضية قناة روز ستريت، احتفظت كل من الولايات المتحدة والمكسيك بالحق في التمسك بمسؤولية الدولة التي قد تؤدي أنشطة البناء فيها، الى وقوع ضرر في اقليم الدولة اﻷخرى)٥٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more