"أنشطة الرقابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades de supervisión
        
    • sus actividades de supervisión
        
    • Actividades de control
        
    • las actividades de vigilancia
        
    • la vigilancia
        
    • la supervisión
        
    Información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas UN بيان مستكمل بشأن أنشطة الرقابة المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    El orador agradecería recibir más información sobre los progresos de las actividades de supervisión a ese respecto. UN وسيكون من دواعي تقديره الحصول على مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في أنشطة الرقابة في هذا الصدد.
    No ha habido cambios en el alcance de las actividades de supervisión. UN وليس هناك أي تغيير في مدى أنشطة الرقابة.
    Cabe esperar que ese marco, que ya ha facilitado una labor de equipo interdisciplinaria, contribuya a fortalecer aún más y a añadir valor a las actividades de supervisión. UN ومن المؤمل أن هذا لإطار الذي يسَّره بالفعل العمل الجماعي المتعدد التخصصات سيعزز أنشطة الرقابة ويكسبها قيمة مضافة.
    De tal manera quedará satisfecha la necesidad de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de disponer de asesoramiento jurídico oportuno sobre las actividades de supervisión. UN وينبغي لهذا الأمر أن يلبي حاجة مكتب خدمات الرقابة الداخلية من المشورة القانونية في حينه بشأن أنشطة الرقابة.
    Por ejemplo, se reúne periódicamente con la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección para intercambiar información y reducir al mínimo la superposición en las actividades de supervisión. UN فهي، على سبيل المثال، تجتمع بانتظام مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغية تبادل المعلومات والتقليل إلى أدنى حدٍ من التداخل بين أنشطة الرقابة.
    Se señaló que si bien en la recomendación 2 se aconsejaba la presentación de informes anuales sobre las actividades de supervisión interna en que se hiciera referencia a las medidas que se hubieran adoptado respecto de las recomendaciones, esa cuestión merecía ser objeto de una recomendación aparte. UN وأشير إلى أن التوصية ٢ دعت إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطة الرقابة الداخلية تتضمن إشارة إلى حالة اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيات، ولكن هذه مسألة تستأهل توصية خاصة بها.
    Se señaló que si bien en la recomendación 2 se aconsejaba la presentación de informes anuales sobre las actividades de supervisión interna en que se hiciera referencia a las medidas que se hubieran adoptado respecto de las recomendaciones, esa cuestión merecía ser objeto de una recomendación aparte. UN وأشير إلى أن التوصية ٢ دعت إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطة الرقابة الداخلية تتضمن إشارة إلى حالة اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيات، ولكن هذه مسألة تستأهل توصية خاصة بها.
    - En la actualidad, no se informa a los órganos legislativos acerca de las actividades de supervisión de forma unificada. UN - لا تقدَّم، في الوقت الراهن، نتائج أنشطة الرقابة إلى الأجهزة التشريعية بصورة موحدة.
    Con tal fin, ese comité examina las estrategias y políticas de supervisión del PNUD, incluidos los planes de auditoría, y los resultados de las actividades de supervisión. UN ودعما لهذا الهدف، تقوم اللجنة باستعراض استراتيجيات وسياسات الرقابة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك خطط مراجعة الحسابات ونتائج أنشطة الرقابة.
    En 2001, los miembros del Grupo de Supervisión elaboraron un conjunto de indicadores del rendimiento de las oficinas de los países, a partir de los resultados de las actividades de supervisión de cada una de las tres dependencias. UN وفي عام 2001، توصل فريق الرقابة إلى وضع مجموعة من المؤشرات لأداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى ما خلصت إليه أنشطة الرقابة التي اضطلعت بها كل من الوحدات الثلاث.
    Con el marco de gestión de riesgos se procura fortalecer el mecanismo de rendición de cuentas de la OSSI así como el sistema de presentación de informes sobre las actividades de supervisión. UN 126 - ويهدف إطار إدارة المخاطر إلى تعزيز المساءلة عن أنشطة الرقابة وتقديم تقارير بشأنها.
    Uno de los principales resultados de la labor llevada a cabo por el Grupo desde 2001 es un conjunto de indicadores de desempeño de las oficinas en los países que se basa en los resultados de las actividades de supervisión llevadas a cabo en cada una de las tres dependencias. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 وضعه مجموعة من المؤشرات لأداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى نتائج أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.
    Las tendencias y los resúmenes analíticos de los principales efectos de las actividades de supervisión se consideraron especialmente útiles y un complemento de la información detallada sobre actividades concretas. UN ويـُـنظر إلى اتجاهات أنشطة الرقابة والموجزات التحليلية للأثـر الرئيسي للأنشطـة بوصفها معلومات مفيدة على نحـو خاص وتفصيلية مكمـلة بشأن مهام بعينها.
    En el informe se reseñan las actividades de supervisión de la OSSI en el período comprendido entre agosto de 2003 y julio de 2004. UN ويلخص التقرير أنشطة الرقابة التي قام بها المكتب خلال الفترة من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004.
    La Comisión alienta al ACNUR a que continúe su labor a este respecto y apoya las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección sobre las actividades de supervisión en el ACNUR, en particular la recomendación 10, relativa a la Oficina del Inspector General. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة هذا العمل، وتؤيد توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن أنشطة الرقابة في المفوضية، لا سيما التوصية 10 المتعلقة بمكتب المفتش العام.
    Uno de los principales resultados de la labor llevada a cabo por el Grupo desde 2001 es un análisis del desempeño de las oficinas en los países, que se basa en los resultados de las actividades de supervisión llevadas a cabo en cada una de las tres dependencias. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 تحليل أداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى النتائج التي تتوصل إليها أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.
    Gracias a esas iniciativas, consideradas en su conjunto, la OSSI podrá adoptar un planteamiento más integral con miras a potenciar la eficacia y los efectos de sus actividades de supervisión. UN وهذه المبادرات مجتمعة ستمكن المكتب من اتباع نهج أشمل إزاء تعزيز فعالية أنشطة الرقابة وأثرها.
    Por lo tanto, se debe asignar claramente la responsabilidad respecto de las Actividades de control interno y se debe incorporar en el marco revisado de rendición de cuentas. UN وبناء على ذلك، يتعين تحديد المسؤولين عن أنشطة الرقابة الداخلية بشكل واضح وإدماج ذلك في صلب إطار المساءلة المنقح.
    Esas actividades, que están estrechamente relacionadas con otras políticas públicas, entre las que figuran los programas de recogida de basura y limpieza urbana, también han contribuido a sensibilizar a la sociedad acerca de la necesidad de que las comunidades mantengan su entorno libre de ese mosquito, al tiempo que se refuerzan las actividades de vigilancia epidemiológica. UN وبصورة وثيقة الاتصال بسياسات حكومية أخرى، بما في ذلك برامج إزالة القمامة وتنظيف المدن، زادت هذه الجهود أيضاً من وعي المجتمع بضرورة حرص المجتمعات المحلية على بقاء المناطق المحيطة بها خالية من هذه البعوضة، بينما تعزز أنشطة الرقابة الوبائية.
    Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك التدابير، والإشارة على وجه الخصوص إلى الهيئات المسؤولة عن أنشطة الرقابة وتحديد ولايتها.
    la supervisión ofrece también información importante para planificar actividades futuras. UN كما أن الرصد يكفل معلومات مهمة بالنسبة لتخطيط أنشطة الرقابة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more