La exclusión de las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado de ninguna manera significaba dar carta blanca. | UN | وقالت إن استبعاد أنشطة القوات المسلحة أثناء النزاع المسلح لا يعني بأي حال منح تصريح على بياض. |
Además, se señaló que, a diferencia de las actividades de las fuerzas armadas, las de las fuerzas de seguridad interna no estaban comprendidas en las disposiciones del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن أنشطة قوات اﻷمن الداخلي، على عكس أنشطة القوات المسلحة، لا ينظمها القانون الدولي. |
No puede aceptar que fracase todo el convenio por una controversia acerca de si ha de incluirse un artículo sobre las actividades de las fuerzas militares, pues ese punto no es un aspecto definitorio del instrumento. | UN | ولا يمكنه أن يقبل بأن تنهار الاتفاقية برمتها بسبب نزاع حول ما إذا كان ينبغي إدراج مادة بشأن أنشطة القوات العسكرية، ما دامت تلك المسألة ليست جانبا من الجوانب المحددة للصك. |
El Comité Permanente sobre Asuntos Militares coordinará las actividades de las fuerzas armadas de las dos Entidades de Bosnia y Herzegovina. | UN | وستتولى هذه اللجنة تنسيق أنشطة القوات المسلحة لكياني البوسنة والهرسك. |
La actividad de las fuerzas armadas de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia se limita al entrenamiento de rutina. | UN | واقتصرت أنشطة القوات المسلحة لكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التدريب الروتيني. |
- Hacer cesar todas las actividades de las fuerzas militares y paramilitares en Kosovo y retirar esas fuerzas; | UN | * أن تنهي جميع أنشطة القوات العسكرية وشبه العسكرية في كوسوفو، وأن تسحب هذه القوات؛ |
las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no podrían ser excluidas del ámbito de aplicación de la convención. | UN | وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني. |
El Estado de derecho y los derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas | UN | :: سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة |
Estado de derecho y derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas | UN | سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة |
Los vocales de la Presidencia eligen un Comité Permanente de Asuntos Militares para que coordine las actividades de las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويختار أعضاء مجلس الرئاسة لجنة دائمة معنية بالمسائل العسكرية لتنسيق أنشطة القوات المسلحة في البوسنة والهرسك. |
De esa manera, la mayor parte de las actividades de las fuerzas armadas quedaría inmune a la aplicación del Convenio, incluso si esas actividades pudieran equivaler a terrorismo nuclear. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطي لأغلب أنشطة القوات المسلحة حصانة من تطبيق الاتفاقية، حتى إذا كانت تصل إلى مستوى الإرهاب النووي. |
Además, las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no deben ser excluidas del ámbito de aplicación de un futuro convenio general. | UN | وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية. |
las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no deben ser excluidas del ámbito de aplicación de ese convenio. | UN | ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية. |
las actividades de las fuerzas separatistas en el territorio de Georgia han contado con el apoyo activo de la Federación de Rusia. | UN | وقد حصلت أنشطة القوات الانفصالية في إقليم جورجيا على دعم نشط من جانب الاتحاد الروسي. |
El hecho de que las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado quedaran excluidas del ámbito de aplicación del convenio general no significaba que tuvieran impunidad. | UN | وعدم تطبيق الاتفاقية الشاملة على أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح لا يمنح تلك القوات الإفلات من العقاب. |
Tal convenio debe incluir las actividades de las fuerzas armadas de los Estados que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario. | UN | ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
En el párrafo 2 del artículo 19 del convenio se establecen con claridad las esferas que no estarán sujetas a él, es decir las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado y las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales. | UN | كما أن الاتفاقية واضحة فــي المــادة ٩١، الفقــرة ٢، فيما يتعلق بالمجالات التي لا تنطبق فيها، أي أنشطة القوات المسلحــة خلال صراع مسلح وأنشطة القوات المسلحة لدولة ما بصــدد ممارسة واجباتها الرسمية. |
La delegación de Ucrania espera que se resuelvan con prontitud y claridad las cuestiones pendientes, tales como la aplicabilidad del convenio a las actividades de las fuerzas armadas de los Estados. | UN | ثم أعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل فوري وحاسم للقضايا المعلقة، من قبيل قابلية الاتفاقيات للتطبيق على أنشطة القوات المسلحة التابعة للدول. |
La actividad de las fuerzas serbias obliga a que gran número de civiles abandonen sus hogares. | UN | أنشطة القوات الصربية تدفع بعدد كبير من المدنيين إلى مغادرة منازلهم. |
En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية. |
Por el contrario, otros consideraron que los actos de las fuerzas militares de un Estado no entraban dentro del ámbito de aplicación del convenio. | UN | وفي المقابل قيل إن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية. |
Coordina y acuerda con el Jefe de la misión de paz las actividades de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz con el fin de contribuir al cumplimiento de las tareas dirigidas a la solución del conflicto por medios políticos; | UN | التنسيق والتوافق بشأن أنشطة القوات مع رئيس بعثة عمليات حفظ السلام للقوات بغية المشاركة في التوصل إلى تسوية سياسية للصراع؛ |
las actividades de las Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) y los grupos armados sin control se han reducido considerablemente, y sólo se ha informado de algunos incidentes de saqueos y asesinatos. | UN | وانخفضت بشكل ملحوظ أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمجموعات المسلحة الخارجة عن السيطرة، ولم يُبلغ سوى عن حوادث قليلة من النهب والقتل. |
En este sentido, compartimos la preocupación del Secretario General en relación con las actividades de las tropas israelíes que el 2 de diciembre destruyeron un almacén del Programa Mundial de Alimentos en Gaza. | UN | وفي هذا الصدد، نشاطر الأمين العام قلقه إزاء أنشطة القوات الإسرائيلية التي قامت في 2 كانون الأول/ ديسمبر، بتدمير مستودع لبرنامج الأغذية العالمي في غزة. |