"أنشطة الكيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades de las entidades
        
    • de las actividades de entidades
        
    • las actividades de esas entidades
        
    La tercera cuestión se deriva del hecho de que, en muchos países, en su mayoría países en desarrollo, la injerencia en las actividades de las entidades privadas podría obstaculizar los esfuerzos por mejorar la economía y fomentar las inversiones. UN وتنبع المسألة الثالثة من أن التدخل في أنشطة الكيانات الخاصة، في بلدان عديدة معظمها من البلدان النامية، قد يعرقل الجهود الرامية الى تعزيز الاقتصاد وتشجيع الاستثمار.
    Al propio tiempo, la evaluación indica que diversos países no han adoptado ciertas medidas concretas, como la reglamentación de las actividades de las entidades financieras no bancarias, los mensajeros que transportan dinero en efectivo y las entidades de beneficencia. UN وفي الوقت نفسه، يبين التقييم أن خطوات ملموسة معينة، مثل تنظيم أنشطة الكيانات المالية غير المصرفية، وشركات نقل الأموال السائلة، والجمعيات الخيرية، لم تنفذ بعد في عدد من البلدان.
    Este año, por primera vez, Rusia recibirá una misión del OIEA destinada a evaluar las actividades de las entidades nacionales de reglamentación de la seguridad en cuanto al uso de la energía nuclear. UN وستستقبل روسيا هذا العام ولأول مرة بعثة للوكالة لتقييم أنشطة الكيانات الوطنية المعنية بنظم الأمان في استخدام الطاقة النووية.
    las actividades de las entidades no gubernamentales en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, deberán ser autorizadas y fiscalizadas constantemente por el pertinente Estado Parte en el Tratado. UN وتتطلّب أنشطة الكيانات غير الحكومية في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، تصريحا من الدولة المعنية الطرف في المعاهدة وإشرافا مستمرا منها.
    Supervisión continua de las actividades de entidades no gubernamentales UN الإشراف المستمر على أنشطة الكيانات غير الحكومية
    Debería proporcionarse información más detallada sobre las actividades de esas entidades en el próximo presupuesto. UN وينبغي توفير معلومات بمزيد من التفصيل عن أنشطة الكيانات في مشروع الميزانية المقبلة.
    La Asamblea General previó la necesidad de que, durante ese período, todas las actividades de las entidades continuaran de conformidad con los arreglos operacionales establecidos antes de la aprobación de la resolución hasta que fueran sustituidos por arreglos nuevos. UN وخلال هذه الفترة ارتأت الجمعية العامة الحاجة إلى استمرار كل أنشطة الكيانات وفقا للترتيبات التشغيلية التي كانت قائمة قبل صدور القرار، إلى أن يستعاض عنها بترتيبات جديدة.
    La labor de la CEPA en el establecimiento de normas está relacionada con la promoción de la cooperación e integración regionales; en este caso no se duplican las actividades de las entidades internacionales, ya que ninguna de ellas trabaja en esta esfera. UN ٦٨ - ويرتبط عمل اللجنة في مجال وضع المعايير بتشجيع التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي؛ وليس هناك ازدواج مع أنشطة الكيانات العالمية، نظرا ﻷن أيا منها لا يعمل في هذه المنطقة.
    La necesidad de cooperar y coordinar las actividades de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluso las relacionadas con la energía, se ha destacado reiteradas veces a lo largo de los años. UN ٥ - يُشدد تكرارا، على مر السنين، على ضرورة التعاون وتنسيق أنشطة الكيانات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالطاقة.
    Algunos Estados vigilan las actividades de las entidades extremistas, incluidas aquéllas que promueven el antisemitismo, la islamofobia y el extremismo violento, y reúnen y evalúan información al respecto. UN 43 - وترصد بعض الدول أنشطة الكيانات المتطرفة، بما فيها تلك التي تشجع معاداة السامية وكراهية الإسلام والتطرف العنيف، كما تقوم بجمع وتقييم البيانات ذات الصلة.
    65. El Representante sigue promoviendo una mayor consideración de los derechos de los desplazados en las actividades de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con sus mandatos. UN 65- يواصل ممثل الأمين العام العمل من أجل تحسين إدماج حقوق المشردين في أنشطة الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفقاً لولايته.
    Con el fin de coordinar las actividades de las entidades federales y las llevadas a cabo por organizaciones públicas, la Federación de Rusia creó un Consejo de coordinación para las cuestiones relativas a la igualdad de género, encargado de elaborar planteamientos concertados para resolver los problemas acuciantes con que se encuentran las mujeres. UN وعملاً على تنسيق أنشطة الكيانات الاتحادية مع أنشطة المنظمات العامة، أنشأ الاتحاد الروسي مجلساً لتنسيق المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مسؤولاً عن وضع نهج ملموسة لحل المشكلات العاجلة التي تواجه المرأة.
    29. Pide a la Junta Ejecutiva que siga vigilando las actividades de las entidades operacionales designadas, en particular con respecto a los plazos para los procesos de validación y verificación, y que publique una recopilación de la información relativa a esos plazos y actividades; UN 29- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يواصل رصد أنشطة الكيانات التشغيلية المعينة، وخاصة فيما يتعلق بالمهل الزمنية لعمليتي المصادقة والتحقق، وأن ينشر تجميعاً للمعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة والمهل الزمنية؛
    Dadas las frecuentes limitaciones técnicas y económicas de las misiones de satélites pequeños, tal vez valga la pena prestar especial atención a las actividades de las entidades no gubernamentales y del sector privado a fin de velar por que sus actividades no se conviertan en una fuente importante de desechos orbitales de larga vida en el futuro. UN ولكنْ باعتبار المعوّقات التقنية والخاصة بالتكاليف، التي كثيراً ما تُستبان في مجال بعثات السواتل الصغيرة، فقد يكون من المسوّغ توجيه انتباه مخصوص إلى أنشطة الكيانات غير الحكومية والتابعة للقطاع الخاص من أجل ضمان عدم تحوّل أنشطتها إلى مصدر خطير الشأن للحطام المداري المعمِّر في المستقبل.
    Dadas las frecuentes limitaciones técnicas y económicas de las misiones de satélites pequeños, tal vez valga la pena prestar especial atención a las actividades de las entidades no gubernamentales y del sector privado a fin de velar por que sus actividades no se conviertan en el futuro en fuente importante de desechos orbitales de larga vida. UN ولكنْ بالنظر إلى المعوّقات التقنية والخاصة بالتكاليف، التي كثيراً ما ترتبط ببعثات السواتل الصغيرة، فقد يكون من المسوّغ زيادة الانتباه إلى أنشطة الكيانات غير الحكومية والقطاع الخاص حتى لا تتحوَّل إلى مصدر خطير ينشأ عنه حطام مداري معمِّر في المستقبل.
    Expresando su más profunda preocupación también por la intensificación de las actividades de las entidades de la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros que se lucran del tráfico ilícito de migrantes, especialmente de mujeres y niños, y de los delitos conexos, UN وإذ يُعرب أيضاً عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظَّمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظَّمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني الربح من تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، والجرائم المتَّصلة به،
    Expresando su más profunda preocupación también por la intensificación de las actividades de las entidades de la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros que se lucran del tráfico ilícito de migrantes, especialmente de mujeres y niños, y de los delitos conexos, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني الربح من تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، والجرائم المتصلة به،
    Los principales instrumentos legislativos que facultan a las autoridades a identificar, investigar y enjuiciar las actividades de las entidades y las personas incluidas en la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 son la Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional y el Código Penal. UN 10 - والتشريع الرئيسي الذي يمكّن السلطات من تحديد أنشطة الكيانات ومن يتصل بها من أشخاص مدرجين من قِبَل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، والتحري عن هذه الأنشطة ومقاضاتها هو قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقانون العقوبات.
    El Grupo de Trabajo convino también en que en el cuadro deberían enumerarse las siete categorías normativas siguientes: " Ámbito de aplicación " , " Autorización y concesión de licencias " , " Supervisión continuada de las actividades de las entidades no gubernamentales " , " Registro " , " Responsabilidad y seguros " , " Seguridad " y " Transferencia de propiedad o control de objetos espaciales en órbita " . UN واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يتضمن الجدول سبع فئات تنظيمية، هي: " نطاق التطبيق " و " إصدار الأذون والتراخيص " و " مواصلة الإشراف على أنشطة الكيانات غير الحكومية " و " التسجيل " و " المسؤولية والتأمين " و " الأمان " و " نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدارات أو نقل السيطرة عليها " .
    A finales de 2010, el Gobierno de la Federación de Rusia aprobará normativas sobre la presentación consolidada de informes financieros, la reglamentación de las actividades de entidades afiliadas, un depositario central y un sistema de pagos nacional. UN ومع نهاية عام 2010، ستعتمد حكومته تشريعاً للإبلاغ المالي الموحد، ولتنظيم أنشطة الكيانات الفرعية، ولإنشاء مستودع مركزي ومركز وطني للمدفوعات.
    Debería proporcionarse información más detallada sobre las actividades de esas entidades en la próxima solicitud presupuestaria (párr. I.79). UN وينبغي توفير معلومات أكثر تفصيلا عن أنشطة الكيانات في مشروع الميزانية المقبلة (الفقرة أولا-79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more