"أنشطة اليوندسيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades del PNUFID
        
    las actividades del PNUFID contribuyeron a fomentar la confianza entre diversas entidades. UN وأسهمت أنشطة اليوندسيب في بناء الثقة بين الكيانات الداخلية .
    Se invitó a los gobiernos a que apoyaran las actividades del PNUFID mediante arreglos de participación en los gastos. UN ودعيت الحكومات الى دعم أنشطة اليوندسيب من خلال ترتيبات اقتسام التكاليف.
    las actividades del PNUFID se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a contribuciones voluntarias al Fondo del PNUFID. UN وتمول أنشطة اليوندسيب من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن التبرعات لصندوق اليوندسيب .
    Se hizo hincapié en la importancia de garantizar la evaluación y la vigilancia de las actividades del PNUFID. UN وجرى التأكيد على أهمية كفالة تقييم ورصد أنشطة اليوندسيب .
    En una tercera evaluación se examinó el impacto de las actividades del PNUFID en el sector de los laboratorios de drogas. UN واستعرض التقييم الثالث أثر أنشطة اليوندسيب في قطاع مختبر المخدرات .
    En la cuarta evaluación se examinaron las actividades del PNUFID en el sector de la represión y se evaluó su pertinencia, resultados y repercusiones. UN وتناول التقييم الرابع أنشطة اليوندسيب في قطاع إنفاذ القانون ، وقدﱠر مدى صلتها بالموضوع وناتجها وأثرها .
    3. Participación de otras entidades en las actividades del PNUFID UN ٣ - الهيئات اﻷخرى المنضمة الى أنشطة اليوندسيب
    De todas maneras, si bien la ejecución del programa del PNUFID en el Afganistán ha sido lenta, ha habido un considerable aumento de las actividades del PNUFID en los países vecinos, a saber, el Pakistán, la República Islámica del Irán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN بيد أنه في حين كان تنفيذ برنامج اليوندسيب في أفغانستان بطيئا فانه قد حدثت زيادة كبيرة في أنشطة اليوندسيب في البلدان المحيطة بأفغانستان، وهي أوزبكستان وباكستان وتركمانستان وجمهورية ايران الاسلامية.
    22. En 2002, las actividades del PNUFID en la Federación de Rusia no atrajeron una financiación externa adecuada, dadas las dimensiones del país y la complejidad del problema. UN 22- وفي عام 2002 لم تجتذب أنشطة اليوندسيب في الاتحاد الروسي تمويلا خارجيا كافيا، مقارنة بحجم البلد وتعقّد التحديات.
    En su 39o período de sesiones, la Comisión llegó a un acuerdo sobre el programa provisional del 40o período de sesiones y decidió examinar en el debate general, en relación con ese tema, el informe del Director Ejecutivo sobre las actividades del PNUFID. UN وابّان دورتها التاسعة والثلاثين ، اتفقت اللجنة على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها اﻷربعين ، وقررت أن تنظر ، في اطار بند المناقشة العامة ، في تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة اليوندسيب .
    32. El respeto de los principios de la Carta y del derecho internacional constituye también uno de los objetivos básicos perseguidos en todas las actividades del PNUFID e inspirador de sus relaciones con los Estados. UN ٢٣ - كما أن احترام مبادىء الميثاق والقانون الدولي هدف أساسي تقوم عليه جميع أنشطة اليوندسيب وتعاونه مع الدول .
    Esta política equilibrada debería seguir siendo la piedra angular de las actividades del PNUFID, pese a la creciente tendencia de la comunidad de donantes a destinar una parte cada vez mayor de sus contribuciones a actividades concretas de represión del tráfico ilícito. UN وينبغي أن يظل النهج المتوازن دعامة من دعائم أنشطة اليوندسيب ، على الرغم من الاتجاه السائد داخل أوساط المانحين نحو رصد نصيب متزايد من التبرعات لﻷنشطة المتصلة بقمع الاتجار غير المشروع .
    En 1998, en el marco de las actividades del PNUFID de elaboración de normas y armonización de metodologías, se prepararon para su publicación los siguientes manuales destinados al uso de los laboratorios nacionales: Guidelines for Validation of Analytical Methodology for Recommended Methods for Testing Drugs y Recommended Methods for the Detection and Assay of LSD, PCP, Psilocybin and Methaqualone in Biological Specimens. UN وفي عام ٨٩٩١ ، وفي اطار أنشطة اليوندسيب في مجال وضع المعايير وتنسيق المنهجيات ، أعد لنشر الدليلان التاليان لكي تستخدمهما المختبرات الوطنية : مبادئ توجيهية للتحقق من صحة المنهجية التحليلية الخاصة باﻷساليب الموصى بها لفحص المخدرات والموثرات العقلية واﻷساليب الموصى بها لكشف ومعايرة المواد ل.
    53. Un importante componente de las actividades del PNUFID en Europa central y oriental fue el establecimiento del mecanismo de coordinación para el suministro de asistencia internacional en materia de fiscalización de drogas para Europa oriental, los Estados bálticos y la Comunidad de Estados Independientes. UN ٣٥ - كان هناك عنصر مهم في أنشطة اليوندسيب في وسط وشرقي أوروبا هو انشاء آلية تنسيق للمساعدة الدولية المقدمة الى شرقي أوروبا ودول البلطيق ودول الكومنولث المستقلة في مجال مكافحة المخدرات.
    9. La Comisión comparte la opinión del Director Ejecutivo sobre la fragmentación de las actividades del PNUFID y sobre la necesidad de concentrarse en esferas de intervención donde el PNUFID tiene las mayores ventajas comparativas. UN 9- وتشارك اللجنة المدير التنفيذي الرأي بشأن تجزؤ أنشطة اليوندسيب وضرورة التركيز على مجالات التدخل التي تكون للبرنامج فيها أكبر ميزات مقارنة.
    Se presentará a la Comisión, para su examen del tema 7, el informe del Director Ejecutivo sobre las actividades del PNUFID en 2002 (E/CN.7/2003/13). UN ومن أجل نظر اللجنة في البند 7 سيكون معروضا عليها تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة اليوندسيب خلال عام 2002 E/CN.7/2003/13)).
    27. En respuesta a los diversos mandatos relativos a la reducción de la demanda contenidos en los tres principales tratados de fiscalización internacional de drogas, la labor al respecto es parte integrante de las actividades del PNUFID. UN 27- يمثل العمل على خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من أنشطة اليوندسيب استجابة لشتى الولايات المتعلقة بخفض الطلب، التي نصّت عليها المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات.
    En su informe sobre las actividades del PNUFID en 1992 (E/CN.7/1993/3), el Director Ejecutivo informó a la Comisión en su 36º período de sesiones acerca de la labor que se realizaba para perfeccionar el concepto de intercambio de deuda por desarrollo sustitutivo. UN وفي تقريره عن أنشطة اليوندسيب في عام ١٩٩٢ (E/CN.7/1993/3)، قدم المدير التنفيذي إلى اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين معلومات عما يجري فعله لصقل مفهوم مقايضة الدين بالتنمية البديلة.
    19. Se subrayó que los gobiernos de todos los Estados, independientemente de que fueran calificados de Estados consumidores, productores o de tránsito, tenían una responsabilidad común en la lucha contra la droga y en el apoyo de las actividades del PNUFID. UN ٩١ - وشدد على أن حكومات جميع الدول ، دون اعتبار لما ان كانت تسمى مستهلكة أو منتجة أو دول عبور ، تقع على عاتقها مسؤولية مشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات وعن دعم أنشطة اليوندسيب .
    En esas consultas se examinaron formas de aprovechar mejor la colaboración de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las actividades del PNUFID, habida cuenta de la decisión de los Voluntarios de incluir las drogas ilícitas como cuestión temática prioritaria en su próximo ciclo de programación. UN وتناولت المشاورة كيفية تحسين الاستعانة بمتطوعي اﻷمم المتحدة في أنشطة اليوندسيب ، نظرا إلى القرار الذي اتخذه هذا البرنامج بإدراج المخدرات غير المشروعة بصفتها قضية موضوعية ذات أولوية في دورته البرنامجية القادمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more