"أنشطة زراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividades agrícolas
        
    • actividades agropecuarias
        
    • labores agrícolas
        
    • cultivos
        
    • agrícola de
        
    • sectores manufacturero y agrícola
        
    • se dedican
        
    Se considerarán miembros de la explotación agrícola todas las personas que realicen actividades agrícolas dentro de la explotación como ocupación única o principal. UN و يعتبر من أفراد الحيازة الزراعية جميع الأشخاص العاملين في أنشطة زراعية بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية.
    Muchos de ellos pertenecen a familias que se dedican a actividades agrícolas que los lleva a migrar entre distintos entidades federativas a lo largo del año. UN وينتمي كثير منهم إلى أسر تزاول أنشطة زراعية تؤدي بهم إلى الهجرة بين الولايات المختلفة على مدار السنة.
    A pesar de los bajos salarios, sin embargo, los ingresos netos derivados de esas actividades pueden representar una mejora con respecto a las actividades agrícolas tradicionales. UN ومع ذلك وعلى الرغم من انخفاض الأجور فإن المردود الصافي لهذه الأنشطة يمكن أن يشكل تحسنا بالمقارنة مع ما حلت محله من أنشطة زراعية تقليدية.
    Su vulnerabilidad es aún mayor a causa de su aislamiento del mundo exterior y de la inexistencia de actividades agropecuarias u otras ocupaciones alternativas en las zonas mineras. UN ومما يزيد من هشاشة أوضاعهم انعزالهم عن العالم الخارجي وكون مناطق التعدين لا تكاد توجد فيها أنشطة زراعية أو مهن بديلة.
    En las zonas rurales, los niños participan en labores agrícolas estacionales junto con otros miembros de su familia. UN وفي المناطق الريفية، يشارك اﻷطفال في أنشطة زراعية موسمية مع أفراد أسرهم اﻵخرين.
    La familia rural está naturalmente vinculada a actividades agrícolas propias de la pequeña unidad de producción familiar y, en el caso de la población indígena, también a actividades de artesanía y pequeño comercio. UN وعادة ما تعمل الأسر الريفية في أنشطة زراعية صغيرة على نطاق الأسرة، بينما يعمل السكان الأصليون أيضاً في الحرف اليدوية والتجارة الصغيرة النطاق.
    Todos los grupos con acceso a tierras que llevaban mucho tiempo refugiados se han dedicado a actividades agrícolas de subsistencia y, a pesar de las condiciones sociales y económicas adversas, a finales de 2003 entre el 60% y el 80% de ellos eran autosuficientes en lo que se refiere a la alimentación. UN وقد انخرطت كل جماعات اللاجئين التي طال عليها الأمد هناك والتي حصلت على أراضي في أنشطة زراعية كفافية وعلى الرغم من الظروف الاقتصادية الاجتماعية المناوئة، بات بمقدور 60 إلى 80 في المائة من هؤلاء اللاجئين الاعتماد على الذات من الناحية الغذائية بحلول نهاية عام 2003.
    218. Las actividades agrícolas no tienen expresión en la RAE de Macao y, por tanto, no existe distinción entre la mujer de las zonas urbanas y rurales. UN 218 - لا توجد في منطقة مكاو الإدارية الخاصة أنشطة زراعية ولذا فإنه لا يوجد تمييز بين النساء الريفيات والنساء الحضريات.
    En el Chad meridional, cerca de 30.000 refugiados procedentes de la República Centroafricana que se habían instalado voluntariamente en aldeas a lo largo de la frontera fueron trasladados a dos campamentos de refugiados para ayudarlos a iniciar actividades agrícolas. UN 13 - وفي جنوب تشاد، فإن نحو 000 30 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى كانوا قد استقروا تلقائيا في قرى بمحاذاة خط الحدود قد نُقلوا إلى مخيمين للاجئين لمساعدتهم في بدء أنشطة زراعية.
    Dicho Decreto rechaza además la Ordenanza para Trabajadores Agrícolas de 1979 que aseguraba jornales más altos para los hombres que para las mujeres en determinadas actividades agrícolas. UN وينسخ هذا القانون أيضاً الأمر المتعلق بالعمال الزراعيين لسنة 1979 الذي كان يضمن أجور أعلى للرجال في أنشطة زراعية معيّنة.
    Las autoridades de Eritrea sostuvieron que los elementos armados adicionales que pudiera haber en la Zona Temporal de Seguridad eran milicianos que realizaban actividades agrícolas. UN وأكدت السلطات الإريترية أن أي أفراد مسلحين إضافيين موجودين في المنطقة الأمنية المؤقتة هم من أعضاء الميليشيات يمارسون أنشطة زراعية.
    Mientras tanto, el Gobierno de Eritrea insiste en que no ha desplegado soldados en la Zona, sino que sólo hay algunos milicianos adicionales que realizan actividades agrícolas. UN وفي الوقت ذاته، تصر حكومة إريتريا على أنها لم تقم بنشر جنود داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وأنه ليس هناك إلا بعض أفراد إضافيين من المنتمين إلى الميليشيات يمارسون أنشطة زراعية.
    Sin embargo, la MINUEE observó que alrededor de 650 milicias adicionales, en su mayoría armadas, habían penetrado en el sector occidental de la Zona Temporal de Seguridad, con el presunto propósito de desarrollar actividades agrícolas. UN غير أن البعثة لاحظت أن حوالي 650 فردا آخر من أفراد الميليشيات، ومعظمهم مسلحون، دخلوا المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي بدعوى مزاولة أنشطة زراعية.
    Tales cifras indican que el empleo no declarado es más elevado entre los que participan en actividades agrícolas en las zonas rurales y especialmente entre los trabajadores familiares sin remuneración. UN وهذه الأرقام تبيِّن أن العمالة غير المسجَّلة تنتشر بدرجة أكبر بين الأشخاص المشاركين في أنشطة زراعية في المناطق الريفية، وخاصة فيما بين العاملين في الأُسَر الذين لا يحصلون على أجر.
    Las más vulnerables son las mujeres rurales, las mujeres con poca instrucción, las desempleadas o las que trabajan en actividades agrícolas por cuenta propia. UN والأشد ضعفاً هن النساء الريفيات، والنساء ذوات المستوى التعليمي المنخفض، والنساء العاطلات أو المشاركات في أنشطة زراعية لحسابهن الشخصي.
    Las actividades en esta esfera abarcan un proyecto de campo que integra la producción de alcohol a partir del sorgo por biogás, pirólisis, y los sistemas de energía solar y eólica, la conservación de la energía, y otras fuentes de energía para realizar actividades agrícolas concretas. UN واﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتضمن مشروعا ميدانيا يجمع بين انتاج الكحول من السرغوم وبين أجهزة الغاز الحيوي والانحلال الحراري وكذلك اﻷجهزة الشمسية والريحية، فضلا عن حفظ الطاقة وسائر مصادر الطاقة من أجل مواجهة أنشطة زراعية محددة.
    Reactivación de las actividades agropecuarias en Paoua, Bozoum y Ndelé UN الشروع في تنفيذ أنشطة زراعية رعوية في باوا وبوزوم ونديليه
    El colectivo beneficiario son jóvenes indígenas de 18 a 25 años excluidos del sistema de educación formal y que trabajan en actividades agropecuarias en su propia comunidad. UN والمجموعة المستفيدة هي شباب الشعوب الأصلية الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 25 سنة المستبعدون من نظام التعليم الرسمي والذين يعملون في أنشطة زراعية في مجتمعاتهم المحلية.
    Es de destacar que el 61% de los cabezas de las familias en que se daba el trabajo infantil eran trabajadores autónomos y realizaban labores agrícolas. UN وتجدر الملاحظة أن 61 في المائة من أرباب الأسر المعيشية، التي سجل فيها عمل الأطفال، يعملون لحسابهم الخاص ويزاولون أنشطة زراعية.
    Entre Martuni/Khojavend y el pueblo de Fizuli, así como al sur del pueblo, la misión vio signos de grandes cultivos pero no obtuvo pruebas de personas o asentamientos en las zonas circundantes. UN لاحظت البعثة فيما بين مارتوني/خوجافند وبلدة فيزولي وكذلك جنوبي بلدة فيزولي وجود مؤشرات لممارسة أنشطة زراعية كثيفة، غير أنها لم تجد دليلا على وجود سكان أو مستوطنات في المناطق المجاورة.
    Los sectores manufacturero y agrícola de las Bermudas son reducidos, razón por la cual su aportación a la economía del Territorio es limitada. UN ١٧ - وتوجد في برمودا أنشطة زراعية وصناعية محدودة النطاق، فتقدم من ثم إسهامات قليلة إلى اقتصادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more