Las actividades como la elaboración de materiales educativos, incluidos los libros de texto, son altamente prometedoras en lo que respecta a la participación del sector privado. | UN | وثمة ما يبشر بأمل كبير بالنسبة لمشاركة القطاع الخاص في أنشطة مثل انتاج مواد التدريس، بما في ذلك الكتب المدرسية. |
Los nuevos controles se aplican a actividades como el martilleo y la descarga de escombros. | UN | وتشمل الضوابط الجديدة أنشطة مثل استخدام المطارق والتخلص من كسارة الأحجار. |
Asimismo, en general están pobremente documentadas las posibilidades de aprovechar las oportunidades en materia de servicios, con actividades como el ecoturismo. | UN | كما أن إمكانيات اﻹفادة من فرص الخدمات، من خلال أنشطة مثل السياحة البيئية، غير موثقة توثيقا جيدا بوجه عام. |
Se pueden facilitar muchísimo actividades tales como la elaboración de productos para la exportación, los servicios financieros extraterritoriales y el turismo. | UN | ويمكن أن تيسر أنشطة مثل تجهيز الصادرات والخدمات المالية الخارجية والسياحة، بدرجة عالية. |
Las principales responsabilidades de apoyo técnico abarcan actividades tales como la solución de problemas urgentes, el mantenimiento de equipo, la sustitución de equipo obsoleto y la introducción de mejoras. | UN | وتشمل مسؤوليات الدعم التقني الرئيسية أنشطة مثل إصلاح اﻷعطال وصيانة المعدات، وتطويرها، واستبدالها وتحسينها. |
No obstante, aproximadamente una tercera parte de esa cantidad se utilizó para financiar actividades como los servicios de promoción de inversiones en los propios países donantes. | UN | غير أن ثلث هذا المبلغ تقريبا استخدم لتمويل أنشطة مثل خدمات ترويج الاستثمار في البلدان المانحة نفسها. |
Otras indicaron que proyectaban iniciar actividades, como el establecimiento de bibliotecas y el otorgamiento de becas en apoyo de sus programas educacionales. | UN | وأشارت أطراف أخرى إلى وجود خطط لتنفيذ أنشطة مثل إنشاء مكتبات وتقديم منح دراسية لدعم برامجها التعليمية. |
Estas campañas desarrolladas en todo el Perú han integrado actividades como charlas, encuentros, pasacalles, ferias y foros públicos. | UN | وشنت هذه الحملات في جميع أنحاء بيرو وتضمنت أنشطة مثل مناقشات ولقاءات وأسواق ومحافل عامة واستعراضات في الشوارع. |
Apoya actividades como el establecimiento de contactos entre organizaciones, intercambio de buenas prácticas y acciones de concienciación. | UN | ويدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إقامة اتصالات بين المنظمات وتبادل الممارسات الجيدة وأنشطة التوعية. |
Las transacciones que dependen de la ubicación incluyen actividades como la administración del efectivo y los servicios de apoyo técnico. | UN | وتضم هذه المعاملات المحددة حسب الموقع أنشطة مثل إدارة النقدية وخدمات دعم المعدات. |
Esta iniciativa incluye actividades como la detección, seguimiento y estudio de desechos espaciales. | UN | وتشتمل هذه المبادرة أيضا على أنشطة مثل كشف الأجسام القريبة من الأرض ورصدها ودراستها. |
Prestar asistencia a las mujeres rurales para que participen en actividades como la cría de animales y la producción de hortalizas en pequeña escala; | UN | تقديم المساعدة للمرأة الريفية لكي تنخرط في أنشطة مثل تربية الماشية على نطاق ضيق وإنتاج الخضروات؛ |
Insistió en que algunas actividades, como la próxima preparación del censo nacional, no debían verse empañadas por consideraciones políticas. | UN | وشدد كذلك على ضرورة إبقاء أنشطة مثل عملية الإحصاء الوطني المقبلة بمنأى عن الاعتبارات السياسية. |
Particularmente, el desarrollo de actividades como la pesca y las actividades portuarias podría surgir como alternativa económica viable para la población, y contrarrestar así la dependencia ligada a la industria criminal desarrollada alrededor de la piratería. | UN | وعلى نحو خاص، فإن تطوير أنشطة مثل صيد الأسماك والأنشطة الصناعية في الموانئ يمكن أن يوجد بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار بالنسبة للسكان، ويحد من الاعتماد على الجريمة المنظمة المرتبطة بالقرصنة. |
Así, el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas proporciona una de las principales bases comerciales de las actividades de las redes ilícitas, las cuales obtienen ganancias adicionales en actividades como el tráfico de armas y de seres humanos. | UN | ومن ثم فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية يوفر اﻷساس التجاري الرئيسي ﻷنشطة الشبكات غير المشروعة، التي تواصل أيضا تحقيق أرباح من أنشطة مثل تجارة اﻷسلحة والاتجار بالبشر. |
Las minas antitanque se colocan en general en carreteras y a lo largo de vías férreas, trastornando el funcionamiento normal del transporte e impidiendo así actividades como la entrega de suministros de socorro. | UN | وتزرع اﻷلغام المضادة للدبابات عموما تحت الطرق وعلى طول خطوط السكة الحديدية لقطع وسائل النقل المعتادة ومن ثم منع أنشطة مثل توصيل إمدادات اﻹغاثة. |
La liberalización debería ir dirigida a apoyar la aparición de transportistas nacionales mediante actividades tales como el establecimiento de empresas conjuntas y de alianzas. | UN | وأضاف انه ينبغي استخدام التحرير للمساعدة على ايجاد شركات توفر النقل المحلي من خلال أنشطة مثل انشاء مشاريع مشتركة وتحالفات. |
A este respecto, actividades tales como la enseñanza a tiempo parcial y la publicación de escritos se consideró compatible con dichas funciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعتبر أن مزاولة أنشطة مثل التدريس على أساس عدم التفرغ والكتابة للنشر هي أنشطة تتمشى مع هذه المهام. |
Por consiguiente, el Canadá alienta actividades tales como el programa Extending the Reach de la Corporación Financiera Internacional, y observamos una tendencia creciente en las importantes inversiones directas de compañías canadienses en numerosos países africanos. | UN | وبالتالي فإن كندا تشجع أنشطة مثل برنامج توسيع المدى التابع للمؤسسة المالية الدولية. ونحن نشهد أيضا زيادة ملحوظة في الاستثمار المباشر من جانب الشركات الكندية في عديد من البلدان اﻷفريقية. |
Las mujeres participan en actividades tales como la recolección, la limpieza de semillas y la labranza, particularmente en producción de hortalizas. | UN | وتشارك المرأة في أنشطة مثل الحصاد، وتذرية الحبوب، وعزق اﻷرض، وخصوصا في إنتاج الخضراوات. |
Para prevenir los comportamientos insociables, los Estados miembros de la CARICOM procuran movilizar a la juventud dentro de actividades de participación (celebración del Año Internacional de las Personas de Edad, participación en los procesos políticos, etc.). | UN | وذكر أنه لمنع السلوك المعادي للمجتمع سعت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي إلى إشراك الشباب في أنشطة مثل الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين وفي العملية السياسية. |