En diversas actividades de la UNCTAD relacionadas con la promoción de la mujer en el ámbito empresarial participaron aproximadamente 600 interesados. | UN | وأسهم حوالي 600 من أصحاب المصالح في أنشطة مختلفة اضطلع بها الأونكتاد تتصل بتدريب نساء على تنظيم المشاريع. |
Para ello realiza diversas actividades en cooperación con otras organizaciones no gubernamentales en el país y en el extranjero. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تنفذ المنظمة أنشطة مختلفة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والدولي. |
CAUSE lleva a cabo diversas actividades en los sectores de la salud y la enseñanza primaria, así como actividades generadoras de ingresos. | UN | وتتولى وكالة المساعدة المسيحية للمجتمعات المتخلفة في كل مكان أنشطة مختلفة في قطاعات الصحة والتعليم الابتدائي واﻷنشطة المدرة للدخل. |
El programa establece varias actividades para aumentar el acceso a los servicios perinatales de calidad. | UN | ويضع البرنامج أنشطة مختلفة لزيادة إمكانية الوصول إلى خدمات جيدة في فترة ما حول الولادة. |
Su Comité Científico sobre Tabaco o Salud publica un boletín anual y organiza distintas actividades durante todo el año. | UN | واللجنة العلمية بالتبغ أو الصحة، التابعة للاتحاد، تتولى نشر رسالة إخبارية سنوية، كما أنها تنظم أنشطة مختلفة طوال العام. |
565. La Ley de derechos del niño reconoce el derecho del niño de desarrollar sus capacidades intelectuales en diferentes actividades extracurriculares. | UN | 565- وينص قانون حقوق الطفل على حق الطفل في تنمية قدراته الفكرية بممارسة أنشطة مختلفة خارج المناهج الدراسية. |
Son muy encomiables asimismo, las diversas actividades emprendidas y apoyadas por el Estado Parte para incrementar la tasa de escolarización. | UN | ٩٩ - كما تجدر ملاحظة ما اضطلعت به الدولة الطرف وأيدته من أنشطة مختلفة ولزيادة القيد بالمدارس. |
Se llevaron a cabo diversas actividades relacionadas con la promoción de los derechos humanos en las provincias y en Luanda,en colaboración con la policía civil. | UN | وتم بالتعاون مع الشرطة المدنية، تنفيذ أنشطة مختلفة في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعات، وكذلك في لواندا. |
Se informó de diversas actividades que tenían por objeto combatir el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional, inclusive las de carácter jurídico. | UN | وقد أفيد بأن هناك أنشطة مختلفة تهدف إلى مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، منها أنشطة ذات طابع قانوني. |
Los centros y servicios promoverán los objetivos del año mediante diversas actividades como seminarios, reuniones informativas, exposiciones y conferencias de prensa. | UN | وستروج أهداف السنة عن طريق أنشطة مختلفة من قبيل الحلقات الدراسية واجتماعات الإحاطة والمعارض والمؤتمرات الصحفية. |
Se había expresado preocupación acerca de que en la solicitud presentada se hacía referencia a diversas actividades con repercusiones políticas. | UN | وأُعرب عن القلق لكون طلب المنظمة يشير إلى أنشطة مختلفة ذات أبعاد سياسية. |
En 1999 y 2000 el Ministerio para el Adelanto de la Mujer organizó diversas actividades en el marco del Año dedicado a combatir la violencia contra la mujer: | UN | نظمت وزارة النهوض بالمرأة عدة أنشطة مختلفة في إطار السنة ضد العنف إزاء المرأة في عامي 1999 و 2000. |
:: Voluntario en diversas actividades relacionadas con la cinematografía, el teatro musical, la arquitectura y la historia | UN | :: متطوع في أنشطة مختلفة تتعلق بالأفلام والمسرح الموسيقي، والهندسة المعمارية والتاريخ. |
Desarrollan diversas actividades de corte educativo y de asesoramiento dirigidas a la familia en la comunidad. | UN | ويجري تنظيم أنشطة مختلفة ذات طابع تثقيفي وإرشادي موجهة نحو الأسرة والمجتمع المحلي. |
En algunos casos esos turistas son residentes del país y se dedican a diversas actividades legítimas. | UN | وفي بعض الحالات يكون السائحون من المقيمين في ملاوي العاملين في أنشطة مختلفة مشروعة. |
Los programas de estudio de todos los cursos escolares incluyen diversas actividades dirigidas a consolidar una cultura de entendimiento interétnico e interracial. | UN | وتتضمن المناهج الدراسية في جميع المراحل أنشطة مختلفة ترمي إلى توطيد ثقافة التفاهم بين الإثنيات والأعراق. |
La campaña pretende movilizar a muchos agentes, tanto en el Gobierno como en la sociedad civil, en varias actividades de sensibilización concebidas para combatir una tendencia que ha provocado la muerte de 30 refugiados en los últimos dos años. | UN | وتسعى الحملة إلى حشد جهود الكثير من العناصر الفاعلة على مستوى الحكومة والمجتمع المدني، في إطار أنشطة مختلفة لإشاعة الوعي يضطلع بها لمكافحة اتجاه أسفر عن وفاة 30 لاجئا في السنتين الأخيرتين. |
La campaña pretende movilizar a muchos agentes, tanto en el Gobierno como en la sociedad civil, en varias actividades de sensibilización concebidas para combatir una tendencia que ha provocado la muerte de 30 refugiados en los últimos dos años. | UN | وتسعى الحملة إلى حشد جهود الكثير من العناصر الفاعلة على مستوى الحكومة والمجتمع المدني، في إطار أنشطة مختلفة لإشاعة الوعي يضطلع بها لمكافحة اتجاه أسفر عن وفاة 30 لاجئا في السنتين الأخيرتين. |
En el plano regional, coopera con los países europeos en distintas actividades, como la primera Conferencia de los Balcanes meridionales contra la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes, celebrada el año pasado. | UN | أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Los 1.000 voluntarios y 50 grupos locales de Mani Tese diseminados en todo el país desempeñan una función importante en la asociación, pues reúnen fondos mediante la organización de distintas actividades a nivel local en varias ciudades italianas. | UN | ويؤدي 000 1 متطوع و 50 مجموعة محلية تابعة لماني تيسي، منتشرين في جميع أنحاء البلد، دورا هاما في المنظمة ويجمعون الأموال عن طريق تنظيم أنشطة مختلفة محليا في عدة مدن إيطالية. |
Por otro lado, cada año se organizan diferentes actividades de prevención en el marco del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. | UN | وتنظَّم أنشطة مختلفة للوقاية سنوياً في إطار اليوم العالمي للإيدز. |
Esta será una manifestación abierta a la participación general que abarcará muchas actividades diferentes en el curso de varios días. | UN | وسيكون هذا الاحتفال مفتوحا للجميع وسيشمل أنشطة مختلفة عديدة تمتد لبضعة أيام. ـ |
- Todos los años se han organizado actividades distintas para conmemorar el Día de los Derechos Humanos en cooperación con las Naciones Unidas y la Oficina de derechos humanos del ministerio de Relaciones Exteriores así como con el Ombudsman. | UN | - وتنظم كل عام أنشطة مختلفة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان بالتعاون مع الأمم المتحدة ومكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية بالإضافة إلى مكتب أمين المظالم الإسباني. |
Mediante actividades diversas, la asociación ha observado varias jornadas internacionales relativas a las mujeres y los jóvenes. | UN | كما احتفلت الرابطة من خلال أنشطة مختلفة بشتى الأيام الدولية المتعلقة بالنساء والشباب. |
En el cuadro 7 se presenta un resumen del número de Partes que escogieron las distintas actividades y el período contable para cada una de esas actividades escogidas del párrafo 4 del artículo 3. Cuadro 5 | UN | ويظهر في الجدول 7 أدناه ملخص لعدد الأطراف الذين اختاروا أنشطة مختلفة وفترة المحاسبة التي تقابل كل نشاط من الأنشطة المختارة بموجب الفقرة 4 من المادة 3. |