"أنشطة مشتركة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividades conjuntas con
        
    • acción conjunta con
        
    Hemos entablado relaciones de cooperación con distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que actualmente llevan a cabo actividades conjuntas con la OCE. UN وقد أقمنا علاقات تعاونية مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تنفذ اﻵن أنشطة مشتركة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Como se había previsto y debatido durante la reunión general, el FNUAP siguió cooperando con la OCI mediante la financiación de actividades conjuntas con la ISESCO. UN ووفقا لما تم تخطيطه ومناقشته خلال الاجتماع العام، واصل الصندوق تعاونه مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن طريق تمويل أنشطة مشتركة مع اﻹيسيسكو.
    Ha llevado a cabo actividades conjuntas con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y otros organismos. UN كما نفذت أنشطة مشتركة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ووكالات أخرى.
    :: actividades conjuntas con el sector privado y las ONG para normalizar los servicios de salud reproductiva UN :: أنشطة مشتركة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد معايير خدمات الصحة الإنجابية
    Además, el subprograma coordinará las actividades regionales y algunas actividades mundiales, incluidas las actividades conjuntas con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    Además, el subprograma coordinará las actividades regionales y algunas actividades mundiales, incluidas las actividades conjuntas con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    La UNODC también comenzó a desarrollar actividades conjuntas con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Eso se llevó a cabo mediante actividades conjuntas con las autoridades del Gobierno y visitas periódicas de evaluación a todas las prisiones del país. UN وتم ذلك عن طريق أنشطة مشتركة مع السلطات الحكومية من خلال زيارات تقييم منتظمة إلى جميع السجون في جميع أنحاء البلد.
    actividades conjuntas con las comisiones regionales, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, la OMS, la UIT, la Organización Mundial del Comercio y la OMT. UN أنشطة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية وكيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للسياحة.
    actividades conjuntas con las comisiones regionales, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, la OMS, la UIT, la Organización Mundial del Comercio y la OMT. UN أنشطة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية وكيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للسياحة.
    Por otra parte, en el contexto de proyectos encaminados a lograr la integración profesional y social de los extranjeros, se promueven actividades conjuntas con grupos y proyectos alemanes, incluidos los dirigidos a jóvenes alemanes que pueden convertirse en xenófobos. UN وفضلاً عن ذلك، وفي سياق مشاريع اﻹدماج الاجتماعي والمهني لﻷجانب، يتم التشجيع على ممارسة أنشطة مشتركة مع المشاريع والمجموعات اﻷلمانية التي تضم شباباً من اﻷلمان المعرضين للشعور برهاب اﻷجانب.
    Además, ha seguido colaborando con la OCI mediante la financiación de actividades conjuntas con la ISESCO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمر الصندوق في التعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال تمويل أنشطة مشتركة مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    La colaboración con el PNUMA en este contexto ha incluido también actividades conjuntas con la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, para ciudades costeras participantes en la iniciativa. UN وقد اشتمل التعاون والتعاضد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الإطار على أنشطة مشتركة مع مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بالنسبة للمدن الساحلية المشاركة في المبادرة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha iniciado actividades conjuntas con organizaciones regionales e internacionales, que le permiten ampliar su auditorio y multiplicar el alcance de su labor. UN وقد شرع المكتب أيضا في أنشطة مشتركة مع منظمات إقليمية ودولية، مما يسهم في توسيع الجمهور الذي يمكن للمكتب أن يصل إليه ويضاعف تأثير أعماله.
    Éstas incluyen cursos de formación organizados en Nueva York y Ginebra para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas, o actividades conjuntas con el Programa de Cooperación Descentralizada, en la esfera de desarrollo urbano sostenible. UN وقد تضمنت هذه الأنشطة دورات تدريبية نُظمت في نيويورك وفي جنيف من أجل الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة، أو أنشطة مشتركة مع برنامج التعاون اللامركزي في ميدان التنمية الحضرية المستدامة.
    El ACNUDH lleva a cabo actividades conjuntas con organizaciones como la secretaría del Commonwealth, la Agence Intergouvernamentale de la Francophonie, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وتنفذ المفوضية أنشطة مشتركة مع منظمات مثل أمانة الكومنولث، والوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Gobierno ha iniciado varias actividades conjuntas con la sociedad civil para sensibilizar al público sobre la labor de la Corte Penal Internacional, especialmente en relación con los procesos contra el Ejército de Resistencia del Señor. UN وقد شرعت الحكومة في عدة أنشطة مشتركة مع المجتمع المدني لتوعية عامة الناس بأعمال المحكمة، خاصة فيما يتعلق بالدعاوى القانونية المرفوعة ضد جيش الرب للمقاومة.
    La oradora alienta al Director General a que continúe ese trabajo y adopte medidas para aumentar la visibilidad de la Organización en el escenario multilateral, así como a que adopte y realice actividades conjuntas con otras organizaciones, de acuerdo con los principios de coherencia y corresponsabilidad. UN وشجعت المدير العام على أن يواصل عمله ويتخذ تدابير لتعزيز صورة المنظمة في الإطار المتعدد الأطراف، وأن يعتمد وينفذ أنشطة مشتركة مع المنظمات الأخرى وفقا لمبدأي الاتساق والمسؤولية المشتركة.
    En ese marco, la UNODC siguió suministrando instrumentos y asistencia técnica a los Estados Miembros en la esfera de la justicia de menores, en particular mediante actividades conjuntas con el UNICEF. UN وفي ذلك الإطار، ما برح المكتب يوفّر الأدوات والمساعدة التقنية للدول الأعضاء في مجال قضاء الأطفال، ولا سيما من خلال أنشطة مشتركة مع اليونيسيف.
    La estrategia de policía tendrá además como apoyo las actividades conjuntas con las unidades de policía civil de la MINUSTAH y con el PNUD para reforzar la seguridad de la comunidad. UN وسيجري تقديم مزيد من الدعم لنهج الشرطة عن طريق أنشطة مشتركة مع الوحدات المدنية بالبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز أمن المجتمع.
    :: Una acción conjunta con la Federación de Rusia para la transformación de materiales nucleares excedentes de origen militar en combustible nuclear para usos civiles; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more