"أنشطة من قبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividades como la
        
    • actividades tales como la
        
    • actividades tales como el
        
    • actividades como el
        
    • a cabo actividades como
        
    • realizar actividades como
        
    • las relacionadas con
        
    actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. UN فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري.
    La iniciativa incluye actividades como la detección de desechos espaciales y su seguimiento, a la vez que alerta sobre la probabilidad de colisión con ellos. UN وتشمل هذه المبادرة أنشطة من قبيل الكشف عن الحطام الفضائي ومراقبته، والإنذار باحتمالات الاصطدام بالحطام الفضائي.
    La iniciativa incluye actividades como la detección de desechos espaciales y su vigilancia, a la vez que sirve para alertar sobre posibles colisiones con ellos. UN وتشمل المبادرة أنشطة من قبيل الكشف عن الحطام الفضائي ورصده والإنذار بحالات الاصطدام الممكنة به.
    En Costa Rica la creación de vínculos tenía que ver con actividades tales como la capacitación y la certificación de posibles proveedores. UN وكانت إقامة الروابط في كوستاريكا موجهة نحو أنشطة من قبيل التدريب ومنح التراخيص للموردين المحتملين.
    De esa manera fue posible establecer actividades tales como el envío de cartas de denuncia y llamamientos urgentes, la realización de visitas a países y la elaboración de informes temáticos. UN وتسنى بذلك تأسيس أنشطة من قبيل توجيه رسائل ادعاء ونداءات عاجلة، والقيام بزيارات ميدانية، وصياغة تقارير مواضيعية.
    La creación de capacidad orientada a la segunda fase podría incluir actividades como el establecimiento de nuevos programas de vigilancia, los esfuerzos por garantizar que se disponga de laboratorios operacionales, etc. UN قد تتضمن عملية بناء القدرات التي تستهدف المرحلة الثانية، أنشطة من قبيل إقامة برامج رصد جديدة، وضمان توافر المختبرات العاملة، ونحو ذلك.
    Estos pagos comprenden actividades como la retención y el almacenamiento de carbono, la protección de la biodiversidad, la protección de las cuencas hidrográficas y el embellecimiento paisajístico. UN ويمكن للدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية أن يغطي أنشطة من قبيل عزل الكربون وتخزينه، وحماية التنوع البيولوجي وحماية مستجمعات المياه وتجميل المناطق الطبيعية.
    También mencionó actividades como la formación de intérpretes de lengua albanesa para la administración pública. UN وتطرق الوفد أيضاً إلى أنشطة من قبيل تدريب مترجمين شفويين ناطقين باللغة الألبانية للعمل في الإدارة العامة.
    También se mencionaron actividades como la producción y coproducción de programas de radio y televisión, la adaptación a los idiomas locales de los documentos y las publicaciones de las Naciones Unidas y la difusión de información relativa a la Organización. UN وذكرت أيضا أنشطة من قبيل الانتاج والانتاج المشترك للبرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، وإعداد وثائق اﻷمم المتحدة ومنشوراتها باللغات المحلية، ونشر المعلومات عن المنظمة.
    Dichos fenómenos a menudo son el resultado de la influencia de concentraciones locales de poblaciones humanas en que actividades como la deforestación provocan deslizamientos de tierras o inundaciones. UN وكثيرا ما تكون تلك الحالات نتيجة تأثير التكدسات البشرية المحلية حيث تؤدي أنشطة من قبيل إزالة الغابات الى انهيالات أرضية أو فياضانات.
    Para ser consecuentes en lo que respecta a la penalización de la posesión de material, el Japón entendía que podía castigar, de manera razonable, actividades como la importación y exportación de dicho material, según cual fuera el propósito del delincuente o la naturaleza de la actividad. UN وتوخياً للاتساق في مجال المعاقبة على الحيازة تفهم اليابان أنه يمكنها أن تعاقب أنشطة من قبيل استيراد وتصدير مثل هذه المواد رهناً بالهدف الذي يريد المجرم تحقيقه أو طبيعة النشاط، وذلك بطريقة معقولة.
    :: La elaboración y el registro de indicadores mediante actividades como la modificación y actualización de la tabla de puntuación del desarrollo industrial en 2004 y la construcción de una base de datos sobre estadísticas de productividad con objeto de apoyar las investigaciones en curso en esa esfera; UN :: وضع وحفظ مؤشرات بواسطة أنشطة من قبيل عملية عام 2004 لتنقيح وتحديث سجل الإنجازات في مجال التنمية الصناعية وإنشاء قاعدة بيانات بشأن الإحصاءات الإنتاجية لدعم البحوث الجارية بشأن الإنتاجية؛
    Las organizaciones no gubernamentales también participaron activamente en el diálogo del Gobierno y los donantes mediante actividades tales como la participación en la Conferencia de mesa redonda y brindando asistencia a los ministerios en la formulación de políticas sectoriales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في الحوار مع الحكومة والجهات المانحة من خلال أنشطة من قبيل المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة ومساعدة الوزارات في صياغة السياسات القطاعية.
    Los órganos nacionales se responsabilizaron de actividades tales como la evaluación de las necesidades nacionales en materia de capacitación, el establecimiento de redes de instructores nacionales y la capacitación de instructores a cargo de especialistas locales. UN واضطلعت الهيئات الوطنية بالمسؤولية عن أنشطة من قبيل تقييم الاحتياجات الوطنية من التدريب، واستحداث شبكات من المدربين الوطنيين وتعميم التدريب عن طريق الخبراء المحليين.
    A tal fin, la Fundación participa en actividades tales como la concesión de subvenciones y la recaudación de nuevos fondos en apoyo de los programas y fines de las Naciones Unidas. UN وسعياً إلى تحقيق هذه الرسالة، تشارك المؤسسة في أنشطة من قبيل تقديم المنح وجمع المزيد من الأموال من أجل دعم برامج الأمم المتحدة وأغراضها.
    Es importante ir más allá de la creación de capacidades y garantizar, que una vez que las personas hayan asegurado esta capacidad, se les dé oportunidades y apoyo suficientes para gestionar y poseer inversiones en actividades tales como el desarrollo de las microempresas. UN وينبغي تجاوز حدود بناء القدرات إلى ضمان تزويد الناس، بمجرد اكتسابهم القدرة، بالفرص وبالدعم المناسب ﻹدارة وامتلاك استثمارات في أنشطة من قبيل إقامة المشاريع الصغيرة.
    Actualmente estamos participando en actividades tales como el debate sobre la redacción del reglamento del Fondo Fiduciario para las Víctimas, y la labor del grupo de trabajo encargado de elaborar el proyecto de código de conducta profesional para los abogados. UN ونحن نشارك حاليا في أنشطة من قبيل مناقشة صياغة أنظمة الصندوق الاستئماني للضحايا، وفرقة العمل المعنية بمشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين.
    La mujer también se dedica a actividades como el agroturismo, la fabricación de tejidos y la manufactura liviana, sectores en que suelen necesitarse préstamos y ayudas de otra índole para la creación de pequeñas empresas. UN وتشارك النساء أيضا في أنشطة من قبيل السياحة الزراعية وعمليات النسج والأعمال التصنيعية الخفيفة، مما يتطلب في كثير من الحالات توفير ائتمانات ومعونات أخرى من أجل الأعمال التجارية الصغيرة.
    Su costo supera en más de cuatro veces el monto gastado en actividades como el establecimiento de normas y la difusión y en más de tres veces el monto utilizado en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتفوق تكلفتها أربعة أضعاف ما يُنفق على أنشطة من قبيل وضع المعايير، والسياسات والدعوة، وتعادل تقريبا ثلاثة أضعاف ما ينفق على عمليات حفظ السلام.
    Durante esa edición, se llevaron a cabo actividades como la entrega de premios de excelencia a las niñas que habían obtenido las mejores calificaciones en los bachilleratos científicos y técnicos durante la sesión de 2012 y a las estudiantes que los habían aprobado y procedían de familias pobres. UN وقد شهدت أنشطة من قبيل منح جوائز امتياز لأفضل الناجحات في شهادة باكالوريا في العلوم والتقنيات، دورة عام 2012 والناجحات المنحدرات من أسر فقيرة.
    También podrían realizar actividades como capacitación extraoficial en alfabetización funcional entre las comunidades, educación cívica y oficios que generen ingresos para la mujer adulta. UN ويمكن أن تشمل أيضا أنشطة من قبيل التدريب غير الرسمي في إطار المجتمع المحلي على اﻹلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة، والتربية المدنية والمهارات المدرة للدخل وذلك للراشدات.
    Se expresaron opiniones en el sentido de que el programa de trabajo presentaba cierto desequilibrio; se hacía un excesivo hincapié en actividades tales como las relacionadas con las armas biológicas y bacteriológicas, mientras que a la labor en la esfera de las armas nucleares no se le daba el nivel de importancia que merecía. UN ٢٢١ - وأبديت آراء تقول بأن برنامج العمل غير متوازن نوعا ما، حيث يجري التأكد فيه بصورة مغالى فيها على أنشطة من قبيل اﻷنشطة المتصلة باﻷسلحة البيولوجية والبكتريولوجية في حين لم يول العمل في ميدان اﻷسلحة النووية ما يستحقه من أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more